1Aga Agrippa ütles Paulusele: 'Sul on luba enese eest rääkida.' Siis Paulus sirutas oma käe ja kostis enese eest:
1అగ్రిప్ప పమలుని ఊడి: నిమ్మ బాతన్న కెత్తవాలింజి అనుకునుంజనీనే అద్దు ఇంజె కెత్తొచ్చు ఇంజోరె కెత్తొ.
2'Ma loen end õnnelikuks, kuningas Agrippa, et ma võin täna sinu ees enese eest kosta kõige selle kohta, milles juudid mind süüdistavad,
2అగ్రిప్ప రాజా. యూదుర్కు నా పొం్రొ వాట్త తప్పుకన్నిటిని గురుంచి నేండు నీ మున్నె విచ్చారన తుంగబరసనాన్ గాబట్టి నన్న సేన అదుస్టమంతుని ఇంజోరె అనుకునుంజనాన్.
3sest sina oled kõikide juudi kommete ja vaidlusküsimuste parim tundja. Seepärast ma palun sind väga, kuula mind kannatlikult!
3బారితుకు, నిమ్మ యూదుర్కింకి మంథాని ఆచారకిని, వెవరతిని బాగ తెలుస్కునుంజి మందనోండు గాబట్టి, నన్న కెత్తనవన్ని నిమ్మ దయ తుంగి, సేంతంగా కేంజవాలె ఇంజోరె నీనిని కోరనాన్.
4Minu elujärge noorusest peale, seda, mis mul algusest saadik oma rahva keskel Jeruusalemmas on olnud, teavad kõik juudid,
4నన్న సినెస్కెట్నుంచి యెరుసలేంతె నా జనాత్తోటె మత్తాన్ గాబట్టి నన్న బేలా బతక్తానో యూదుర్కు అంథోరికి ఎరక్కె.
5kes mind ammu tunnevad ja võivad tunnistada, kui nad seda vaid tahavad, et ma olen elanud variserina meie kõige rangema kildkonna usukommete järgi.
5నన్న మన మతాతె మంథాని పరిసేయుర్కిని తెగాతె సేన పట్టుదలతోటె నడత్తాన్ ఇంజి ఓరు ఊడ్తోరు గాబట్టి నాసెంకా సాచ్చమ్ కెత్తనాంకి ఓరికి మనుసు మతుకు ఓరు కెత్తొచ్చు.
6Ja nüüd ma seisan kohtu all lootuse pärast selle tõotuse peale, mille Jumal on andnud meie isadele.
6థేమండు మన ముత్త తాత్తలోరికి ఇత్త గొప్ప మాటా జరిగితె ఇంజి నమ్మనాన్ గాబట్టి నన్న ఇంజె తీర్పుదనాంకి నిలబరిసి మినాన్.
7Selle tõotuse täitumist loodavad meie kaksteist suguharu, teenides Jumalat raugematult ööd ja päevad. Selle lootuse pärast, kuningas, süüdistavadki mind juudid.
7నరక పయూలె బెస్కెటికి థేమటిని మొడకాని మన పన్నెండు గ్రోతతోరు గూడ ఆ మాటాకు జరిగితా ఇంజి నమ్మక్కంతోటె మినోరు. అగ్రిప్ప రాజా, ఆ నమ్మకతిని పెయుసే యూదుర్కు నా పొం్రొ తప్పు వాటనోరు.
8Miks teil peetakse uskumatuks, et Jumal surnuid üles äratab?
8డొల్లి అత్తోరిని థేమండు మల్ల తేథిస్తొ ఇందనదు నమ్మాలో సంగతి ఇంజి మీరు బారి అనుకునుంజనీరి?
9Mina ise olin ka kunagi arvamisel, et ma pean kõigiti vastu tegutsema Jeesuse Naatsaretlase nimele.
9మొథోటి నన్న గూడ నాజరేతు అత్త యేసుని పెథేటింకి విరోదంగా సేన పనుంగు తుంగవాలె అనుకుట్టాన్.
10Seda ma tegingi Jeruusalemmas ning ma vangistasin palju pühi inimesi, kui ma ülempreestritelt olin saanud selleks meelevalla, ja kui neid hukati, siis ma andsin oma hääle selle poolt.
10యెరుసలేంతె గూడ నన్న ఆలాకే తుంగ్తాన్. నన్న పెద్ద పూజారిర్కినగ్గ అథికార ఉత్తరమ్ తీసి థేమటె పొం్రొ నమ్మకమ్ తాస్త అంథోరిని జెయుల్దె వాట్తాన్. ఓరిని అమకనాంకి నన్న గూడ ఒప్పుకుట్టాన్.
11Ja ma nuhtlesin neid sageli kõigis sünagoogides, püüdes neid sundida Jumalat teotama, ning oma pöörases raevus kiusasin neid taga ka välismaa linnades.
11నన్న సేన సారి పాదన గుడింకి అంజి ఓరిని తన్ని థేమటుని సాపిసనాటు బలవంతమ్ తుంగ్తా్తన్. ఓరి పొం్రొ బాగ కసి పెయుసి ఓరికి బాద కలిగిసనాంకి వేరె పటనాంకి గూడ అత్తాన్.
12Kui ma siis neis asjus läksin Damaskusesse ülempreestritelt saadud meelevalla ja eriloaga,
12ఈలా నన్న తుంగోరె, పెద్ద పూజారిర్కినగ్గ అథికార ఉత్తరమ్ తీసి దముస్కు అంజోరె మన్నంగా,
13siis keskpäeva ajal tee peal, kuningas, ma nägin päikesest säravamat valgust taevast paistvat minu ja mu teekaaslaste ümber.
13పయూల సమయూతె, పొడుథిని వెన్నిలితెకంటె గొప్ప వెలుంగు ఆకాసతెనుంచి నానిని, నాతోటె కలియు వత్తోరిని సుట్టు కాసటమ్ నన్న ఊడ్తా్తన్.
14Ja kui me kõik maha kukkusime, siis ma kuulsin üht häält mulle ütlevat heebrea keeles: 'Saul, Saul, miks sa mind taga kiusad? Raskeks läheb sul astla vastu takka üles lüüa!'
14మమ్మ అంథోరు నేల్దె అర్తామ్. ఆపాయ: సమలా, సమలా, నిమ్మ బారి నానిన్ బాద వటనీన్? కొయ్యూని ఎగిరి తన్నటమ్ నీకు కస్టమే ఇంజి ఎ్రబి బాసతోటె ఒరొ లేంగు నాతోటె తిరియటమ్ నన్న కేంజ్తా్తన్.
15Mina aga ütlesin: 'Kes sa oled, isand?' Aga Issand vastas: 'Mina olen Jeesus, keda sa taga kiusad.
15అస్కె నన్న: పెబువా, నిమ్మె బేనోని ఇంజోరె తలప్తాన్. థానికి ఓండు: నిమ్మ బాద వాటాని యేసుని నన్న.
16Kuid nüüd tõuse püsti ja seisa oma jalgadel, sest mina olen sulle end näidanud selleks, et sind määrata sulaseks ja kõige selle tunnistajaks, mida sa oled näinud minu juures ja näed, kui ma sulle end veel näitan.
16ఇంజె నిమ్మ తేథి గెట్టింగా నిల్లా. నిమ్మ ఊడ్తవాటిని గురుంచి, నన్న నీకు ఊపిసథాన్ని గురుంచి, సాచ్చిగా మందనాంకి నీనిని నా పనివాండుగా ఏర్పరసవాలె ఇంజి ఊపిసథాన్ని గురుంచి, సాచ్చిగా మందనాంకి నీనిని నా పనివాండుగా ఏర్పరసవాలె ఇంజి నీకు వేడకత్తాన్.
17Ma kisun su välja juutide ja paganate käest, kelle juurde ma nüüd su läkitan
17నీ సొంత జనాతెనుంచి, నన్న నీనిని రోత్తాని వేరె జనాతగ్గనుంచి నీనిన్ విడుదల తుంగి కాపాడిత్తాన్.
18avama nende silmi, et nad pöörduksid pimedusest valguse poole ja saatana meelevalla alt Jumala poole, et nad saaksid pattude andeksandmise ja osa nende seas, kes on pühitsetud usu kaudu minusse.'
18ఓరు సీకటెనుంచి వెలుంగింకి, సయుతాంతె అథికారతెనుంచి థేమటాకె వాదనాంకి, నా పొం్రొ ఓరు నమ్మకమ్ తాసి పాపతెనుంచి విడుదల ఆసి సుబ్బరంగా మత్తోరితోటెెెె పాలు ఆదనాంకి ఓరి కండుకిని నిమ్మ తెరపిసనాంకి ఓరగ్గ నీనిని రోచ్చనాన్ ఇంజోరె కెత్తొ.
19Selle tõttu, kuningas Agrippa, ma ei ole olnud sõnakuulmatu taevase nägemuse vastu,
19గాబట్టి అగ్రిపా రాజా, ఆ పరలోక దర్సనతికి నన్న లోబర్దకుండ మంథిల్లాన్.
20vaid ma kuulutasin esmalt Damaskuses ja siis Jeruusalemmas ja kogu Juudamaal ning paganatelegi, et nad peavad meelt parandama ja Jumala poole pöörduma, tehes meeleparandusele kohaseid tegusid.
20మొథోటి దమస్కుతె, యెరుసలేంతె, యూథా థేసాతె మత్తోరంథోరికి, ఆపాయ వేరే జనాతికి అంజి ఓరు థేమటాకె ఉడ్డి మారు మనుసు కలిిగ్త థానికి తగ్త పనుంగు తుంగవాలె ఇంజోరె నన్న బోథిస్తాన్.
21Selle kõige pärast on juudid mind pühakojas kinni võtnud ja püüdnud tappa.
21థీని గురుంచి యూదుర్కు థేమటె గుడిథె నానిన్ పెయుసి అమకనాంకి పయత్తనమ్ తుంగ్తో్తరు.
22Et ma olen aga Jumalalt abi saanud tänase päevani, siis ma seisan, tunnistades nii pisikestele kui suurtele, ega ütle midagi muud kui seda, mida Prohvetid ja Mooses on rääkinud tulevikus sündivaist asjust:
22అత్కన్న నన్న థేమటె దయతిని ఏంథి, నేంటేథాకా సిన్నటోరునుంచి పెద్దటోరుథాకా సాచ్చమ్ కెచ్చోరె వాసనాన్.
23et Messias pidi kannatama, et ta pidi esimesena surnuist üles tõusma ning kuulutama valgust nii juutidele kui paganaile.'
23పూర్వాతె థేమండు-కెత్త-మాట-కెత్తాని సేవకుర్కు, ఇంకా మోసే, ఈరంథోరు కెత్తాటుగా కిరిస్తు బాథాకు అరిసి, డొల్లి అంజి, మల్ల తేథి, సొంత జనాతికి, ఇంకా వేరే జనాతికి వెలుంగిని ఊపిసనోండు ఇంజోరె నన్న కెచ్చనాను గోని ఇంకా వేరే బాత కెత్తటమిల్లాన్ ఇంజోరె కెత్తొ.
24Aga kui ta nõnda enese eest kostis, ütles Festus valju häälega: 'Sa jampsid, Paulus! Suur kirjatarkus on su jampsima pannud!'
24ఈలా ఓండు సమాథానమ్ కెచ్చోరె మన్నంగా, పెస్తు ఓనిని ఊడి, పమలూ, నీకు పిచ్చి పెయుత్తె. ఎక్కువా సదుమతిన్ గాబట్టి పిచ్చివాండాసి తిరియనీన్ ఇంజోరె కేత్తో.
25Aga Paulus ütles: 'Ei jampsi, üliauline Festus, vaid kõnelen tõsiseid ja arukaid sõnu.
25థానికి పమలు: గొప్ప మరియూద మంథాని పెస్తు, నన్న పిచ్చివానయ్యోను. నిజతిని మంచి బుథ్దితోటె తిరియనాను.
26Kuningas, kellega ma nii julgesti räägin, teab küll neid asju, sest ma olen veendunud, et midagi sellest pole tema eest varjule jäänud, ei ole see ju kuskil kolkas toimunud.
26ఈ సంగతి అంతా రాజునికి ఎరక్కె గాబట్టి నన్న దయుర్నంగా ఓని మున్నె తిరియనాన్. థీంటె ఓనికి సాటాసి మందనద్దు బాత ఇల్లె. ఇవ్వంతా బెగ్గో ఒరొ మూలాతె జరగ్త పనుంగయ్యో.
27Kuningas Agrippa, kas sa usud prohveteid? Ma tean, et sa usud!'
27అగ్రిపా రాజా నిమ్మ థేమండు రోత్త సేవకుర్కిని నమ్మనీనె? నిమ్మ నమ్మనీన్ ఇంజోరె నాకు ఎరక్కె ఇంజోరె కెత్తొ.
28Aga Agrippa ütles Paulusele: 'Pisut veel, ja sa veenad mu koguni kristlaseks!'
28థానికి అగ్రిపా పమలుని ఊడి: ఇచ్చొ తేలికానె, ఈ కొథ్ది సమయూతె నిమ్మ నానిన్ కిరిస్తుడినిగా తుంగనాంకి ఊడనీనే ఇంజోరె కెత్తొ.
29Paulus vastas: 'Paluksin küll Jumalalt, olgu siis vaja pisut või palju, et mitte ainult sina, vaid ka teie kõik, kes te mind täna kuulete, saaksite niisuguseks, nagu mina olen, ainult ilma nende ahelateta!'
29థానికి పమలు: నిమ్మ మ్రాతమయ్యో గోని నా మాటా కేంజనోరంథోరు తేలికగానో బేలా అత్కన్న, ఓరంథోరు ఈ కట్టుకిని తప్పా, మిగల్తవాంటె నా చెంతమ్ మందవాలె ఇంజోరె థేమటగ్గ పాదన తుంగనాన్ ఇంజోరె కెత్తొ.
30Kuningas ja maavalitseja ja Berenike ja need, kes nendega istusid, tõusid siis püsti
30పమలు ఈ మాట కెత్తస్కె రాజు, థేసాతిపతి, బెర్నికే, ఇంకా ఓరితోటెగూడ కూడి మత్తోరంథోరు తేథి, అబెడికి అంజి,
31ja kõrvale astudes rääkisid omavahel: 'See inimene ei tee küll midagi, mis vääriks surma või ahelaid.'
31ఈ మనుసుండు సావింకి, కట్టుకింకి తగ్త తప్పు బాత తుంగిల్లో ఇంజి ఓరమటె తిరియుతోరు.
32Aga Agrippa lausus Festusele: 'Selle inimese oleks võinud vabaks lasta, kui ta ei oleks nõudnud keisri kohut.'
32అస్కె అగ్రిపా ఈ మనుసుండు కెయుసరు మున్నె మోర వాటిత్తాన్ ఇంజోరె కెల్లకుండా మతుకు ఈనిని విడిసి ఈథొచ్చు ఇంజోరె పెస్తునితోటె కెత్తొ.