1Lapsed, olge kuulekad oma vanemaile Issandas, sest see on õige!
1పిల్లాక్కినీరె, పెబునమటె మీ అయ్యూ ఎవ్వాంకి లోబరిసి మంథాటి; ఇద్దు న్యాయమె.
2'Austa oma isa ja ema,' see on esimene käsusõna tõotusega,
2నీకు మంచి ఆదనాంకి బూమితె పొం్రొ నిమ్మ మంచిగా బతకనాంకి,
3'et su käsi käiks hästi ja sa elaksid kaua maa peal!'
3నీ అయ్యూ ఎవ్వాంకి మరియూద తుంగాటి. థేమండు పమానమ్ తుంగి ఇత్త మొథోటి ఆగ్నియ గూడ ఇథ్దె.
4Ja teie, isad, ärge ärritage oma lapsi vihale, vaid kasvatage neid juhatamise ja manitsemisega Issanda tahte järgi!
4అయ్యలోరె, మీరు గూడ మీ పిల్లాకిని కోపరవిసకుండా పెబుని బోదతోటె, ఓనికి తగ్త పద్దతితె పెర్పిసవాలె.
5Orjad, olge oma maistele isandatele kuulekad nagu Kristusele kartuse ja värinaga siiras südames,
5పనిమనుసుర్కినీరె, మీరు కిరిస్తుంకి లోబర్దనాటు, ఈ లోకాతె మంథాని మీ యెజమానుర్కింకి వెరిసి, ఓరికి మరియూద తోపిసి, మంచి మనుసుతోటె ఓరికి లోబరిసి మంథాటి.
6mitte silmapetteks otsekui inimeste ees lipitsemiseks, vaid nagu Kristuse sulased, kes kõigest hingest teevad Jumala tahtmist,
6మనుసుర్కు ఊడనాటు, ఓరిని కుసేలి పరివిసవాలె ఇంజి మీరు పని తుంగకుండ, కిరిస్తుని పనిమనుసుర్కినా మీ డొక్కాతె బాత మర్మమ్ ఇల్లకుండ థేమటె ఇస్టతిని పెయుసి పని తుంగాటి.
7teenides heal meelel otsekui Issandat ja mitte nagu inimesi,
7బానిసుండత్కన్నా, విడుదలతె మందనోండత్కన్నా, పతివాండు తుంగాని మంచి పనుంగిని పెయుసి పెబునగ్గ పలితమ్ ఏంథితో ఇంజి పున్ని,
8teades, et igaüks, kui ta on teinud midagi head, saab selle eest tasu Issanda käest, olgu ta ori või vaba.
8మనుసుర్కిని సేంకా పనుంగు తుంగకుండా, పెబుని సేంకా మంచి మనుసుతోటె పని తుంగవాలె.
9Ja teie, isandad, tehke sedasama neile ning jätke maha ähvardamine, teades, et nii neil kui teil on Isand taevas ning tema juures ei ole mingit erapoolikust.
9యెజమానుర్కినీరె, ఆలాకె మీరు గూడ మీ పనిమనుసుర్కింకి బాత తుంగవలసి మింథో వాటిని తుంగి, ఓరికి నినె మీకు యెజమాండు పరలోకాతె మినొ ఇంజి పున్ని, ఓనమటె బాత మొకమాట ఇల్లె ఇంజి పున్ని ఓరిని గథ్దిస్కీరి.
10Viimaks veel: saage vägevaks Issandas ja tema tugevuse jõus!
10చివరతికి, నా జతగాక్కినీరె, పెబుని ఓని బలమత్త సకితికిని పెయుసి ఓనమటె బలమంతుర్కాసి మంథాటి.
11Pange ülle Jumala sõjavarustus, et te suudaksite seista kuradi salanõude vastu!
11మీరు సయుతాన్ని ఓని యుకితికిని ఎథిరిసనాంకి కావలస్త సకితిని ఏందనాంకి థేమటె ఆయుథాకిని కెరిసి మంథాటి.
12Meil ei tule ju võidelda inimestega, vaid meelevaldade ja võimudega, selle pimeduse maailma valitsejatega, kurjade taevaaluste vaimudega.
12బారితుకు ఒల్దెతోటె నెత్తురుతోటె మంథాని మనుసుర్కినితోటె మనాడు మయుదనదయ్యో గోని, సెడ్డ నాయుకుర్కినితొటె, అథికారకినితోటె, ఇంజె ఈ లోకాతె ఏలాని సీకడ్దె మంథాని అతిపతిర్కినితోటె, ఆకాసతె పొం్రొ మంథాని సెడ్డ ఆత్మాకిని సయునుర్కినితోటె మనాడు మయుదవాలె.
13Seepärast võtke kätte kõik Jumala sõjavarustus, et te suudaksite vastu panna kurjal päeval ja jääda püsima, kui te olete kõik teinud.
13గాబట్టి, సెడ్డ థినాతె మీరు వాటిని ఎథిరిసి, యుథ్దాతె మయుసి, చివరిథాకా నిలకడగా మందనాంకి, థేమటె అన్ని ఆయుథాకిని తీసుకునుటు.
14Seiske nüüd ja teie niuded olgu vöötatud tõega ja teil olgu seljas õiguse soomusrüü
14నిజాయుతి ఇంథాని మొలపయుతిని మీ నడుమ్తె తొచ్చి, నీతి ఇంథాని డాల్తిని ఎదురుమ్తికి ముచ్చుకునుంజి,
15ja teie jalgades olgu valmidus minna kuulutama rõõmusõnumit rahust!
15సమా ఇంథాని కుసేలి కబురు కెత్తనాంకి తయ్యూరు ఇంథాని ఎరుపుకిని మీ కాల్కినె కెరిసి మంథాటి.
16Kõigepealt aga võtke kätte usukilp, millega te võite kustutada kõik kurja põlevad nooled!
16వీటితోటె నమ్మకమ్ ఇంథాని డాల్తిని కయుథె పెయుసి మంథాటి. అస్కె దుస్టుండు ఇసరాని కిస్సు బానాకిని పిచ్చి ఈథాలితీరి.
17Võtke ka päästekiiver ja vaimumõõk, see on Jumala sõna!
17రచ్చన ఇంథాని తోపితిని మీ తలకయు పొం్రొ కెరిసి, థేమటె మాట ఇంథాని ఆత్మతికి చంత కసేటిని తీసుకునుటు.
18Ja palve ja anumisega palvetage igal ajal Vaimus ning selleks valvake kogu püsivusega ja eestpalvetega kõigi pühade eest
18పతి సమయకినె తెల్దె మంథాటి. పతిథాంటె పదన తుంగాటి; మొర వాటోరె ఆత్మాతోటె పాదన తుంగాటి. ఈలా తుంగనాంకి సేన పట్టుదల పెయుసి మందవాలె. ఇంకా, థేమటిని నమ్ముకుట్టోరంథోరి సేంకా మీరు పాదన తుంగోరె తెల్దె మందవాలె.
19ja minugi eest, et mulle antaks arukust, kui ma avan suu, julgelt teada anda evangeeliumi saladust,
19కుసేలి కబుటిని సేంకా గొలుసుకొనితోటె తొత్తబరిసి మంథాని థేమటె జోడుగాండు ఆసి మంథాని నన్న దయుర్నంగా కుసేలి కబురు కెత్తవాలె ఇంజి,
20mille käskjalana ma olengi ahelais, et ma selles julgust saades hakkaksin rääkima nii, nagu ma pean.
20నన్న దయుర్నంగా నా పమటిని తెరసి, కుసేలి కబుటిని మర్మతిని తేటంగా తెలియ కెత్తనాంకి, నాకు మంచి తెలివితిని ఈదవాలె ఇంజి నాసేంకా పాదన తుంగాటి.
21Et teiegi saaksite teada, kuidas mu käsi käib ja mida ma teen, siis jutustab seda teile Tühhikos, armas vend ja ustav abiline Issandas.
21ఇంకా నా గురించి, నన్న తుంగాని పనుంగిని గురించి తీకుకు మీకు తెలియ కెయుతో. ఈండు మనాంకి పేమగా మంథాని జతగాండు. ఈండు పెబునమటె నమ్మకమ్ మత్త పనివాండాసి మినో.
22Ma saadan tema teie juurde just sellepärast, et te saaksite teada, kuidas on lugu meiega, ja et ta julgustaks teie südameid.
22మీరు మా కబుర్కిని కేంజవాలె ఇంజి, ఓండు మీ రుదయకిని ఓథార్సవాలె ఇంజి ఓనిని మీయగ్గ రోత్తామ్.
23Rahu vendadele ja armastust koos usuga Jumalalt Isalt ja Issandalt Jeesuselt Kristuselt!
23మన తప్పె అత్త థేమటె థోరింపినె, పెబు అత్త యేసు కిరిస్తుని థోరింపినె, జతగాక్కంథోరికి సమా, నమ్మకమ్తోటె కలియు మంథాని పేమా ఆదవాలె.
24Arm olgu nende kõikidega, kes armastavad meie Issandat Jeesust Kristust kadumatuses!
24మన పెబు అత్త యేసు కిరిస్తునగ్గ బెస్కెటికి మంథాని పేమతోటె పేమిసాని అంథోరికి దయూ ఆదవాలె. ఆమెన్.