Estonian

Koya

Hebrews

2

1Seepärast tuleb meil palju hoolsamini panna tähele seda, mida me oleme kuulnud, et meid kõrvale ei uhutaks.
1గాబట్టి, మనాడు కేంజ్తవాటిని విడిసీదకుండా, వాటిని పెయుదవాలె.
2Sest kui juba inglite kaudu räägitud sõna jäi püsima ning iga üleastumine ja sõnakuulmatus sai oma õige palga,
2బారితుకు, దూతకిని థోరింపినె థేమండు కెత్త కబురు బెస్కెటికి నిజమ్ మందనద్దు గాబట్టి వాంటికి విత్తరేకంగా పని తుంగాని లోబర్దిల్లోవారి పొం్రొ సిచ్చ వెయుతె.
3kuidas siis meie võiksime pageda, kui me ei hooli nii suurest päästest, mis sai alguse Issanda enda kuulutusest ja mida meile on kinnitanud need, kes kuulsid,
3మొట్ట మొథొటి పెబు యేసే కుసేలి కబుటిని కెత్తో. ఆపాయ బేనోరతుకు ఓనగ్గ కేంజ్తోరు ఓరు వాటిని మనాంకి కాయమ్ తుంగ్తోరు.
4kusjuures Jumal ise on kinnitanud nende tunnistust tunnustähtede ja imedega, mitmesuguste vägevate tegudega ning Püha Vaimu andidega, mida ta jagas oma tahtmise järgi.
4ఇంకా, ఆచ్చరియపం్దాని రక రక గొప్ప పనుంగిని థోరింపినె వాటిని మనాంకి రుజు తుంగి, థేమండే ఓని ఇస్టతిని పెయుసి సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మ థోరింపినె బమమానకిని సథిరి ఈసి, సాచ్చమ్ కెచ్చి మత్తో. ఆలా థేమండే ఈథాని ఇచ్చో పెద్ద రచ్చనతిని గురించి మనాడు నిరాసరంగ మతుకు బేలా సిచ్చతెనుంచి మనాడు తప్పిసితాడు?
5Ta ei alistanud ju inglitele tulevast maailma, millest me räägime.
5ఇంకా, మున్నెటికి వాథాని లోకతిని గురించి మనాడు తిరియనాడుగథా. ఆ లోకతిని ఏలనాంకి దూతకిని అథికారతె ఓండు తాసిల్లో.
6Aga keegi kusagil ütleb tunnistades: 'Mis on inimene, et sa teda meeles peaksid, või Inimese Poeg, et sa temast hooliksid?
6గోని థేమటె మాటాతె బెగ్గొ ఒరొ సోటినె ఒరోండు ఈలా కెచ్చి మత్తో: "నిమ్మ మనుసుని గురుతు పెయుసి, మనుసుని మర్రింకి నిమ్మ సాయమ్ తుంగనాంకి ఓండు బేలాంటివాండు?
7Sa tegid ta pisut alamaks inglitest, siis sa pärgasid ta kirkuse ja auga,
7ఓనిని థేమటె దూతకినికన్న కొథ్దిగా తక్కువవాండుగా తుంగ్తిన్. ఓనికి మరియూద ఈసి ఓనిని గొప్ప తుంగ్తిన్; ని కయుకినితోటె తుంగ్తవాంటన్నిటె పొం్రొ ఓనికి అథికారమ్ ఈసి, అన్నిటిని ఓని కాల్కినిడుపొ తాస్తిన్' ఇంజి కెచ్చి మత్తో.
8kõik sa alistasid tema jalge alla.' Selles kõige alistamises ei ole ta jätnud ju midagi talle alistamata. Aga praegu me ei näe veel, et kõik oleks talle alistatud.
8అన్నిటిని ఓని కాల్కినిడుపొ తాస్తో' ఇందంథాంటె. ఓండు బేదు గూడ విడిసీదకుండా అన్నిటిని ఓని కాల్కినిడుపొ తాస్తో ఇంజి ఎరకయుతె. అత్కన్న, అన్ని గూడ ఓని ఇడుపొ వాథిల్లె ఇంజి మనాడు ఉడనాడు.
9Ometi me näeme teda, Jeesust, kes oli tehtud pisut alamaks inglitest, nii et ta Jumala armu läbi kõigi eest maitseks surma, nüüd pärjatuna kirkuse ja auga surma kannatamise pärast.
9అత్కన్న థేమటె దయూతె థోరింపినె పతివానిసేంకా డొల్లి థాయవాలె ఇంజి దూతకినికన్నా కొథ్దిగా తక్కువా మత్త యేసు, మనసేంకా సావిని బాథాకు అం్తో. థాన్ని పెయుసి ఓండు గొప్పవాండుగ మరియ
10Sest Jumalale, kelle päralt on kõik ja kelle läbi on kõik, oli kohane, et ta teeks kannatuste kaudu täiuslikuks nende pääste Rajaja, selle, kes viib kirkusse palju lapsi.
10బారితుకు థేమండే అంతా తుంగ్తో, ఓనిసేంకె అంతా తుంగ్తో, ఆలా ఈ లోకతిని పుట్టిస్త థేమండు థీబె పిల్లాకిని వెలుంగాసి మంథాని గొప్పతనాతికి తీసోదనస్కె ఓరి రచ్చన అతిపతిని బాథాకిని థోరింపినె సామంతంగా తుంగటమ్ ఓనికి తగ్తథాసి మంతె.
11Jah, niihästi Pühitseja kui pühitsetavad on kõik ühe Isa lapsed. Sel põhjusel Jeesus ei häbenegi neid hüüda vendadeks.
11బేలాయుతుకు, సుబ్బరమ్ తుంగనోండు, ఇంకా బేనోరతుకు సుబ్బరమ్ తుంగబం్తో ఓరంథోరికి ఒరోటె తప్పె మినో. ఆలా అంథోరికి ఒరోటె తప్పె మినోండు గాబట్టి ఓరిని తమ్ముస్కు ఇంజోరె కరంగనాంకి ఓండు సిగ్గు పరదకుండా;
12Ta ütleb: 'Ma tahan kuulutada su nime oma vendadele, koguduse keskel tahan ma laulda sulle kiitust!'
12నీ పెథేటిని నా జతగాంకి తెలియపరిసి, సంగతె నీ గురించి పథాకు పాడి నీకు దండాకు వాటితాన్ ఇంజి,
13Ja taas: 'Ma tahan loota tema peale.' Ja taas: 'Vaata, siin olen mina ja lapsed, keda Jumal on mulle andnud!'
13ఓని పొం్రొ నన్న నమ్మకమ్ తాసితాన్' ఇంజి కెత్తో. ఇంకొరొ సోటినె ఓండు, "ఊడా, థేమండు నాకు ఇత్త పిల్లాకినితోటె నన్న మినాన్' ఇంజి కెచ్చి మత్తో.
14Et nüüd lapsed on liha ja vere osalised, siis on ka Jeesus ise otse samal viisil liha ja vere omaks võtnud, et ta surma kaudu kõrvaldaks selle, kellel on võimus surma üle - see tähendab kuradi -,
14గాబట్టి ఓని పిల్లాకు ఒల్దెతోటె నెత్తురుతోటె మంథాని మనుసుర్కాసి మందనాటు ఓండు గూడ ఓరి తిస్తె మనిసినిగా ఒల్దెతోటె నెత్తురుతోటె మంత్తో. సావింకి అతిపతి అత్త సయుతానిని ఓని సావిని థోరింపినె నాసనమ్ తుంగనాంకి,
15ja vabastaks need, kes surma kartes olid kogu eluaja orjapõlves.
15బతకాని కాలమంతా సావిని బయూతె బానిసుర్కాసి మందనోరంథోరిని విడిపిసనాంకి ఆలా మంత్తో.
16Sest ega ta ometi hoolitse inglite eest, vaid ta hoolitseb Aabrahami soo eest!
16గాబట్టి, ఓండు దూతకింకి సాయమ్ తుంగనాంకి వ్రరకుండా, ఆబ్రగామిని లోత్తోరికి సాయమ్ తుంగనాంకె వత్తో.
17Seepärast ta pidigi kõiges saama vendade sarnaseks, et temast saaks halastav ja ustav ülempreester Jumala ees rahva pattude lepitamiseks.
17ఇంకా, ఓండు జనాకిని పాపతెనుంచి విడిపిసనాంకి, ఓరి సేంకా థేమటె మున్నె నిచ్చి పని తుంగనాంకి నమ్మకమత్త దయ మంథాని పెద్ద పూజారిగా మందనాంకి అన్నిటె ఓని జతగాకిని తిస్తె మందవలసి వత్తె.
18Sest seetõttu, et ta ise on kannatanud kiusatuna, võib ta aidata neid, keda kiusatakse.
18గాబట్టి, ఓండు సొయంగా తిప్పాకు అరిసి బాథాకు అం్తో గాబట్టి తిప్పాకు అరిసి బాథాకు అర్దనోరికి సాయమ్ తుంగనాంకి ఓండు సకితి మందనోండుగా మినొ.