1Seesama Melkisedek oli ju Saalemi kuningas, Kõigekõrgema Jumala preester, kes tuli vastu Aabrahamile, kui see pöördus tagasi kuningaid löömast, ja õnnistas teda,
1ఈ మెల్కిసథేకు సాలేమ్ ఇంథాని పటనాతికి రాజుగా మత్తో. పరలోకతె మంథాని గొప్ప థేమటిని పూజారిగా మత్తో. ఒరొ పట్టు ఆబ్రగామ్ యుథ్దాతె రాజుర్కిని పొం్రొ గెలుపు ఏంచి గిరుడ్డి వాదనస్కె, ఈండు ఓనికి ఎదురు అంజి, ఓనిని థీవిస్తో.
2kellele ka Aabraham jagas kümnist kõigest, ja kes on, nagu ta nimi esmalt tõlgitakse, 'Õiguse kuningas', siis aga ka Saalemi kuningas, see on 'Rahu kuningas',
2ఆబ్రగామ్ ఈనికి పతిథాంటె పథియొవ పాలు ఇత్తో. మెల్కిసథేకు ఇంథాని పెథెటింకి, "నీతి తుంగాని రాజు' ఇంజి అర్దమ్, సాలేమ్ ఇందంథానికి, "సమా ఈథాని రాజు' ఇంజి అర్దమ్.
3isatu, ematu, suguvõsatu, kellel ei ole päevade algust ega elu otsa, aga sarnaselt Jumala Pojaga jääb preestriks jäädavalt.
3ఈనికి అయ్యూలు యెవ్వా గోని వంసమ్ గోని ఇల్లోవాండు. ఈండు బతుకిని మొదలు గోని ఆకరి గోని ఇల్లోవాండు. ఈండు థేమటె మర్రిని చెంతమ్ బెస్కెటికి పూజారిగా మత్తో.
4Vaadake siis, kui suur on see, kellele ka peavanem Aabraham andis kümnist sõjasaagist!
4ఈండు బెచ్చొ గొప్పవాండుగా మినోండు ఇంజి ఊడాటి. అచ్చో పెద్ద మనుసుండు, మన గోత్రాతికె పెథ్దోండత్త ఆబ్రగామ్, యుథ్దాతెనుంచి తత్తవాంటెనుంచి ఓనికి పథియొవ పాలు ఇత్తొ.
5Leevi poegadel, kes saavad preestriameti, on küll käsk võtta Seaduse järgi kümnist rahva, see tähendab oma vendade käest, ehk küll nemadki on lähtunud Aabrahami niuetest.
5లేవి గోత్రాతెనుంచి వత్త పూజారిర్కు, ఆబ్రగామిని వంసతె పుట్త ఓరి లోత్తోరగ్గ ఆగ్నియకిని పెయుసి పథియొవ పాలు తీసుకుండవాలె ఇంజి మీంథె.
6Aga see, kelle sugu nende sekka ei arvata, võttis kümnist Aabrahami käest ja õnnistas teda, kellel olid tõotused.
6అత్కన్నా లేవి గోత్రాతికి చెంథిల్లొ ఈండు, ఆబ్రగామిన్ కయుథె పథియొవ పాలు తీసుకునుంజి, పమానాకు ఏంతోనిని థీవిస్తో.
7Vastuvaidlematult on nii, et alam saab õnnistuse ülemalt.
7పెథ్దోండుగా మందనోండు సిన్నోని థీవిసిటమ్ అద్దు అలవాటె.
8Ja siin võtavad kümnist surelikud inimesed, seal aga see, kellest tunnistatakse, et ta elab.
8ఇంకా, ఇగ్గ, యూదుర్కిని అలవాటిని పెయుసి డొల్లి థాయూని మనుసుర్కు పథియోవ పాలు ఏందనోరు; గోని అగ్గబోనో మెల్కిసథేకిని అలవాటిని పెయుసి బతికి మందనోండేే పథియోవ పాలు ఏంతోండు.
9Jah, võib isegi öelda, et ka Leevi, kes võttis kümnist, oli ise Aabrahami kaudu maksnud kümnist,
9ఇంకా, మెల్కిసథేకు ఆబ్రగామ్ ఎదురు అత్తస్కె, లేవి గూడ ఓని అయ్యూలత్త ఆబ్రగామిని ఒల్దె మత్తో.
10sest ta oli alles esiisa niuetes, kui Melkisedek Aabrahamile vastu tuli.
10గాబట్టి, ఇంజె పథియోవ పాలు ఏంథాని లేవి, అస్కె ఆబ్రగామిని మూలంగా మెల్కిసథేకింకి పథియోవ పాలు ఇత్తో ఇంజి కెత్తకున్గథా.
11Kui nüüd täiuslikkus oleks olnud olemas leviitide preestriameti kaudu - selle läbi on rahvas ju saanud Seaduse -, miks oli siis veel vaja esile tõsta teistsugune preester Melkisedeki korra järgi, mitte aga Aaroni korra järgi?
11ఇంకా, లేవి గ్రోతతోరు తుంగ్త పూజారి పనుంగిని పెయుసె ఇ్రసయేలు జనాకు అగ్నియకు ఏంతోరు. ఓరు తుంగాని పూజారి పనుంగిని థోరింపినె థేమటె ఉథ్దేసమ్ సామంతంగా జరిగి మత్కు, ఆరోను తిస్తె కరంగ కుండా, మెల్కిసథేకిని పద్దతిని పెయుసి ఇంకొరొ పూజారిని బారి కరెంగవాలె?
12Preestriameti muutmisega sünnib ju paratamatult ka seaduse muutmine.
12పూజార్కిని పద్దతి మారి అతుకు ఆగ్నియకు గూడ మారి థాయవాలెగథా?
13Sest see, kelle kohta kõike seda öeldakse, on ju teise suguharu liige, kust veel keegi pole teeninud altari juures.
13ఇవ్వంతా బేనోని గురించి కెత్తబర్త, ఓండు ఇంకొరొ గోత్రాతికి చెంతోండుగ మంత్తోగథా? ఆ గోత్రాతెనుంచి బేనోండు గూడ పూజారి పనుంగు తుంగిల్లోగథా?
14On ju ilmne, et meie Issand on tõusnud Juudast, kelle suguharule Mooses ei ole midagi rääkinud preestriametist.
14మన పెబు అత్త యేసు కిరిస్తు యూథా గోత్రాతెనుంచి వత్తో ఇంజి మనాంకి ఎరక్కెగథా. ఆ గోత్రాతెనుంచి పూజారి పనుంగు తుంగనిథాని గురించి మోసే బాత కెత్తిలోగథా.
15Ja asi saab veel selgemaks, kui Melkisedeki sarnaselt tõstetakse preestriks üks teine,
15అత్కన్నా, మెల్కిసథేకిని చెంతమ్ మంథాని ఇంకొరొ పూజారి వెయుతో ఇంజి తేటంగా వేడకయుతె.
16kes ei ole preestriks saanud lihaliku käsu Seadust mööda, vaid hävimatu elu väge mööda.
16ఓండు ఆగ్నియకిని పెయుసి లేవి గోత్రాతెనుంచి పూజారి ఆదకుండా,
17Sest tunnistatakse ju: 'Sina oled igavesti preester Melkisedeki korra järgi.'
17నిమ్మ మెల్కిసథేకిని పద్దతిని పెయుసి పూజారిగా మినిన్' ఇంజి థేమటె మాటా కెత్తాటు, పాడాసి థాయకుండా బెస్కెటికి బతికి మంథాని గొప్ప సకితిని పెయుసి ఓండు పూజారిగా మినొ.
18Varasem käsk tühistatakse, sest see oli nõder ja kasutu -
18పాత పద్దతి బాత్దానికి గూడ పంథికి మేలో గాబట్టి థేమండు వాటిని మార్సతో.
19Moosese Seadus ei ole ju midagi teinud täiuslikuks -, asemele tuuakse aga hoopis parem lootus, mille kaudu me võime saada Jumala ligi.
19ఆగ్నియకు బాత్దాని గూడ సామంతమ్ తుంగిల్లె. గోని ఇంజెబోనొ గొప్ప నమ్మకతిని ఈథాని అవకాసమ్ వేడకయుతె. ఆ నమ్మకతిని పెయుసే మనాడు థేమటగ్గ చెరనాడ్.
20Ja niivõrd kui see ei sündinud ilma vandeta - sest leviidid on saanud preestriks vandeta,
20ఇంకా, వేరేవారు ఒట్టు ఇల్లకుండా పూజారిర్కినా ఆథ్తోరు; గోని ఈండుబోనో: నిమ్మ మెల్కిసథేకిని పద్దతిని పెయుసి బెస్కెటికి పూజారిగా మినిన్ ఇంజి థేమండు ఒట్టు వాట్తో. ఓండు వాట్త పమానతెనుంచి మనుసు మారి అన్నో' ఇంజి ఓనితోటె కెత్తోనిని పమానతిని పెయుసి ఓండు పూజారిగా మినొ.
21Jeesus aga vandega selle kaudu, kes talle ütleb: 'Issand on vandunud ja tema ei kahetse seda: Sina oled igavesti preester' -,
21గాబట్టి థేమటె పమానతిని పెయుసి ఓనిని బెస్కెటికి మంథాని పూజారిగా ఆదటమ్ బెచ్చో గొప్పథి.
22sedavõrd on parem ka leping, mille käemeheks on saanud Jeesus.
22బారితుకు ఓండె థేమటె పమానతిని సాలిసాని మంచి బయూనగా మినొ.
23Teisi, kes on järjekorras saanud preestriks, on küll palju olnud, sest surm keelas neid selleks jäämast;
23ఇంకా పాత పద్దతిని పెయుసి ఓరు సావింకి తగ్తోరుగా మత్తోరు గాబట్టి థీబె మంథి పూజారిర్కు మినోరు.
24Jeesusel on aga selle tõttu, et ta jääb igavesti, muudetamatu preestriamet.
24గోని ఈండుబోనో నిలకడగ మందనోండు గాబట్టి బెస్కెటికి మంథాని పూజారిగా మినొ.
25Just seepärast ta võibki päriselt päästa neid, kes tulevad Jumala ette tema läbi, elades aina selleks, et nende eest paluda.
25ఇంకా ఓని థోరింపినె అంథోరు థేమటగ్గ థాయవాలె. ఆలా థాయనోరిసేంకా పాదన తుంగనాంకి, ఓండు బెస్కెటికి బతికి మినో గాబట్టి ఓరిని ఆకరిథాకా నడిపిసి కాపాడనాంకి ఓండు సకితి మందనోండుగా మినొ.
26Just selline ülempreester on meile kohane: püha, veatu, laitmatu, patustest lahutatud ja kõrgemaks saanud kui taevad.
26ఈండు సుబ్బరమ్ మందనోండు, తప్పు ఇల్లోవాండు, మరక ఇల్లోవాండు, పాపమ్ తుంగనోరమటెనుంచి వేరాసి మందనోండు, అకాసతికి పొం్రొటికన్న గొప్పంగా మందనోండు. ఈలాంటి గొప్ప పూజారే మనాంకి తగ్తోండుగా మినొ.
27Tema ei ole sunnitud teiste ülempreestrite kombel päevast päeva tooma esmalt ohvreid omaenda pattude eest ja alles seejärel rahva pattude eest, sest seda ta on teinud ühe korra ja alatiseks, kui ta ohverdas iseenda.
27ఓండు గొప్ప పూజారిర్కిని తిస్తె మొథొటి ఓని సొంత పాపకిని సేంకా బలి ఈసి, అపాయ జనాకిని పాపకినిసెంకా పతి రోజు బలి ఈథాని అవసరమ్ ఓనికి ఇల్లె; బారితుకు ఓనినె ఓండు ఒరోటె సారి బలిగా ఈసి థీనిని సాలిస్తో.
28Sest Moosese Seadus seab ülempreestreiks inimesed, kes on nõrgad, aga vande sõna, mis on Seadusest hilisem, seab selleks Poja, kes on saanud täiuslikuks igavesti.
28అగ్నియకు సకితి ఇల్లో మనుసుర్కినినె గొప్ప పూజారిగా మందవాలె ఇంజి ఏర్పర్సతె; అపాయ థేమటె పమానకినితోటె వత్త మాట బెస్కెటికి సమంతంగా మంథాని మర్రిని ఏరపర్సతె.