Estonian

Koya

Jude

1

1Juudas, Jeesuse Kristuse sulane, Jaakobuse vend - Jumalas Isas armastatud ja Jeesuses Kristuses hoitud kutsutuile:
1యేసు కిరిస్తుని పనివాండు, యూకోబిని తమ్ముండత్త యూథా ఇంథాని నన్న రాసనద్దు బాతథితుకు: తప్పె అత్త థేమండు మీమిని కరింగి, మీమిని పేమిసనొ. యేసు కిరిస్తు మీమిని కాపాడనొ.
2Halastust teile ning rahu ja armastust saagu rohkesti!
2మీకు థేమటె దయ, ఓని సేంతి. ఓని పేమ ఎక్కువా ఆదవాలె.
3Armsad, ma olen igati püüdnud teile kirjutada meie ühisest päästest, ja nüüd muutuski möödapääsmatuks kirjutada teile, et ergutada teid võitlema pühadele kord antud usu pärast.
3నా జతగాక్కినీరె, మనగ్గ మంథాని నమ్మకతిని పెయుసి మీకు రాసవాలె ఇంజోరె మన్నంగా థేమటిని నమ్ముకుట్టోరికి థేమండు ఒరొ పాలు ఒపగిస్త నిజమత్త బోదతిని సేంకా దయుర్నంగా పోరాడవాలె ఇంజి మీకు మొర వాటి, రాసటమ్ నాకు అవసరమత్తె.
4Sest teie hulka on end poetanud mõningad inimesed, kes juba muiste on ette kirja pandud selleks kohtuks: jumalakartmatud, kes meie Jumala armu kõlvatuseks pöörates salgavad ära ka ainsa Valitseja ja meie Issanda, Jeesuse Kristuse.
4బేలాయుతుకు, కొంత మంథి మంచి అరిథెనుంచి తప్పి అంజి, మీకు తెలియకుంటా సాటినె మీయమటె నీంగి మినోరు. ఓరు బేలా నాసనమయుతోరు ఇంజి థేమండు ఇంతక మున్నె రాసి మినొ. ఓరు థేమటె దయతిని ఓరి ఎసన పనుంగింకి కుదరనాటు వాడుకుంటోరు. ఓరు యేసు కిరిస్తుని పెబు ఇంజోరె, థేమండు ఇంజోరె ఒప్పుకున్నోరు.
5Aga ma tahan meenutada teile, kes te seda kõike küll juba teate, et Issand, kui ta kord oli päästnud rahva Egiptusemaalt, teisel korral hukkas uskmatud,
5ఇవ్వంతా మీకు మున్నె ఎరకాసి మత్కన్న, వీటిని మీకు గ్యాపకమ్ తుంగనాన్. అద్దు బేలాయుతుకు: థేమండు ఎగిప్తు థేసాతెనుంచి ఓని జనాతిని రచ్చిసి తీసి తత్తో. గోని ఓరమటె నమ్మక్కమ్ ఇల్లోవోరిని అరిథె ఓండు అమక్తో.
6ning et ta ingleidki, kes ei hoidnud kinni oma päritolust, vaid hülgasid oma eluaseme, säilitab pilkase pimeduse all jäädavais ahelais suure päeva kohtuni.
6ఆలాకె దూతాకు, ఓరికిత్త పెద్దతనాతె నిలకడగా మందకుండా, ఓరు కాపరమ్ మంథాని ఓరి జేగతిని విడిసి అత్తోరు. ఓండు ఓరిని పెయుసి, గొలుసుకినె తొచ్చి, గొప్ప తీర్పు థినమ్ వాథాని థాకా, ఓరిని కట్కె ఈకడ్దె తాసి మినొ.
7Nii nagu ka Soodoma ja Gomorra ja nende ümberkaudsed linnad, kes samal kombel hoorasid nagu need inglid ning jooksid ebaloomulike himude järgi, seisavad juba hoiatuseks igavese tule karistuse kandjatena.
7ఆలాకె సోథోమ గొమరా బస్తితె మందనోరు ఓరి సుట్టుపక్క బస్తితె మందనోరు అంథోరు, దూతాకిన్ తిస్తె లంజరికమ్ తుంగి, వేరేవారితోటె ఎసన పనుంగు తుంగ్తోరు. ఆలా తుంగి, బెస్కెటికి పొత్తోరె మంథాని కిస్దె వేసోరె మినోరు. ఇమ్వంతా మనాంకి గురుతుగా మింథె.
8Otse nõndasamuti ju pilastavad ka need unenägijad ihu, lükkavad kõrvale Issanda valitsuse ja teotavad kirkuseingleid.
8ఆలాకె ఈ అబద్ద బోదకుర్కు, మాయత్త కలా గంచోరే ఓరి ఒల్దిని రోత తుంగి, థేమటె అథికారతిని సెడ్డగ తిరియు, ఓని గొప్పతనతిని సాపిసనోరు.
9Aga peaingel Miikael, kui ta riidles ja vaidles kuradiga Moosese keha pärast, ei julgenud lausuda teotavat otsust, vaid ütles: 'Issand sõidelgu sind!'
9గోని థేవ దూతాకిని పెద్ద అత్త మిక్కాయేలు గూడ, మోసేని కట్టెసెంకా థెయ్యత్తోటె వెజ్జమ్ వాట్తస్కె ఓనిని సాపిసి, తప్పు వాటనాంకి దయుర్నమ్ ఆలోకా, థేమండే నీకు తీర్పు తుంగవాలే ఇంజోరె కెత్తో.
10Kuid need teotavad ju kõike, mida nad ei tunne. Millest nad aga loomu poolest nagu mõistuseta loomad aru saavad, selles nad hukutavad end.
10గోని ఈరతుకు, ఓరికి ఎరకయ్యో సంగతి గురుంచి సెడ్డగా తిరియనోరు. తెలివిల్లొ అడివి జంతుకిన్ తిస్తె ఓరికి ఎరక్కత్తదు బేథో, వాంటే, ఓరికి ఓరే పాడాసి థెయుతోరు.
11Häda neile, sest nad on läinud Kaini teed ja andunud tasu eest Bileami eksitusele ning Korahi kombel vastuhakkamise läbi hukkunud!
11ఆలోంటోరు పాడాసి థెయుతోరు. ఈరు కయ్యును నడత అరిథె నడసనోరు. డబ్బు ఆస పెయుసి, బిలాము నడత తప్పు అరిథె తొందర్ తొందరగా మిర్రి ఓండు తుంగ్త తప్పు పనుంగినె ఈరు గూడ తుంగ్తోరు. కోరాగు తుంగ్తాటు ఎదురు గిరుడ్డి తిరియు పాపమ్ తుంగి పాడాసి అత్తోరు.
12Nemad on need teie armastussöömaaegade mustuseplekid, kes kartmatult teiega koos pidutsedes iseennast nuumavad. Nad on tuulte aetavad veeta pilved, hilissügisesed viljatud puud, ülesjuuritult kahekordselt surnud,
12ఈరు మరక మందనోరాసి మీతోటె కలియు మీ పేమ బంతితిని సెడ్డ తుంగనోరుగా మినోరు. బయమ్ బాత ఇల్లకుండా బంతి తింజోరె ఓరికి ఓరే మేత్తితోరు. ఈరు గాలిథె ఈకె ఆకె తూడి థాయూని ఏరు ఇల్లో మొబ్బినా మినోరు. ఆకి రాలి అంజి పండిల్లొ మారా తిస్తె మినోరు. రోండు పటుకు డొల్లి అంజి వేకిన్ తోటె పీక్త్త మారాకిన్ తిస్తె మినోరు.
13oma häbi välja vahutavad metsikud merelained, ekslevad tähed, kelle jaoks on hoitud pilkane pimedus igavesti.
13సముద్ర తల్కు బుర్జిని తచ్చి ఒడ్డినె విడిసి అత్తాటు ఈరు ఓరి సిగ్గుని ఓరి పెరికె విడిసి థెయుతోరు. ఈరు అర్రి తప్పి ఉడ్డాని ఉక్కా తిస్తె మినోరు. ఈరి సెంకా బెస్కెటికి మంథాని కట్కె ఈకడి తయ్యూరు తుంగి మింథె.
14Aga nende kohta on ka Eenok, seitsmes Aadamast, ennustanud: 'Vaata, Issand tuleb mitmekümne tuhande pühaga
14ఆథాము రోజ్కినుంచి ఏడోవ తరాతె మత్త ఏనోకు, ఈరిని గురుంచి మున్నె ఈలా కెచ్చి మత్తో: అంథోరిని తీర్పు తీర్సనాంకి, ముక్కియంగా థేమండిల్లోవారు తుంగ్త అన్ని పాప పనుంగిని గురుంచి,
15pidama kohut kõigi üle ja karistama iga hinge kõikide nende jumalakartmatute tegude eest, mis nad jumalakartmatult on teinud, ja kõikide kalkide sõnade eest, mida jumalakartmatud patused on tema vastu rääkinud.'
15థేమండిల్లోవారు థేమటింకి విరోదంగ కెత్త సెడ్డ మాటని గురుంచి, ఓరిని పాడు తుంగనాంకి, థేమండు వేయుకినె మంథి దూతాకినితోటె వెయుతొ ఇంజి కెత్తొ.
16Need on nurisevad saatusekirujad, oma himude järgi käijad, kelle suu räägib õõnsaid sõnu, ja nad lipitsevad inimeste ees kasu pärast.
16ఈరు పతిథానికి గొలంగ్తోరు. బాత్దాంటె గూడ సరి అత్తె ఇంజి బెస్కె గూడ కెత్తిల్లోరు. ఈరు ఓరి సెడ్డ ఆసకినితోటె నడిసి సెడ్డ పనుంగినె తుంగవాలె ఇంజి ఇస్టపరదనోరు. ఈరు పమరు బొల్లె మాటకిని తిరియుత్తె. ఈరు ఓరి సొంత అరిథె థాయనాంకి వేరేవారిని పొగిడితోరు.
17Teie aga, armsad, meenutage meie Issanda Jeesuse Kristuse apostlite sõnu, mida nad juba enne on rääkinud.
17గోని నా జతగాక్కినీరె, మన థేమండత్త యేసు కిరిస్తుని ఏపారిర్కు, మున్నె కెత్త మాటకిని మీరు గ్యాపకమ్ తుంగాటి.
18Sest nad ütlesid teile, et viimsel ajal tuleb oma jumalakartmatute himude järgi käivaid pilkajaid.
18ఆకరి రోజుకినె జనాకు, థేమటిని విడిసి, ఓరి సెడ్డ ఆసకినితోటె నడిసి, కుసేలి కబుటిని ఆస్కెమ్ తుంగనోరు వెయుతోరు ఇంజి మీకు కెచ్చి మత్తోరు గథా?
19Need on lõhede tekitajad, maised, kellel ei ole Vaimu.
19ఈరు వీడి థాయనోరుగా మినోరు. ఈరు ఈ లోకాతికి చెంత మనుసుర్కినా మినోరు. ఈరమటె థేమటె ఆత్మా ఇల్లె.
20Teie aga, armsad, olles rajanud endid oma kõige pühamale usule ja palvetades Pühas Vaimus,
20గోని నా జతగాక్కినీరె, మీరు మీకు మంథాని సుబ్బరమత్త నమ్మకాతె కూకుడి వేరు తిస్తె గెట్టింగా నిలవాటి, సుబ్బరమత్త ఆత్మాతోటె పాదనా తుంగి,
21hoidke endid Jumala armastuses, oodates meie Issanda Jeesuse Kristuse halastust igaveseks eluks.
21థేమటె పేమ సేంక మీరు ఎదురూడోరె మంథాటి. బెస్కెటికి మంథాని బతుకిని సేంకా మన థేమండత్త యేసు కిరిస్తుని దయతెసేంకా ఎదురూడోరె మంథాటి.
22Ja halastage nende peale, kes kahtlevad,
22ఇంకా, అనుమానమ్ మందనోన్ పొం్రొ మీరు దయ తోపిసి;
23päästke neid tulest välja kiskudes. Teiste peale halastage aga kartuses, vihates lihaliku loomuse poolt rüvetatud rüüdki.
23కిస్దెనుంచి బయుథికి లాగ్తాటు ఓరిని రచ్చిసాటి. వేరెవారికి మీ దయతిని తోపిసాటి. గోని బేమాతరమ్ ఓరి పాప మరక, మీ ఒల్దె అరవకుండా జాగరదగా మంథాటి.
24Temale, kes suudab teid hoida komistamast ja panna laitmatuna oma kirkuse palge ette hõiskama,
24మీరు పాపతె అరిసి థాయకుండా మీమిని కాపాడనాంకి సకితి మందనోండు ఓండే. ఓండే థేమటె గొప్ప తీర్పు థినాతె మీమిని పాపమ్ ఇల్లోవారిగా, గొప్పంగా మంథాని థేమటె మున్నె సేన కుసేల్తోటె నిలవాటనాంకి సకితి మందనోండు.
25ainsale Jumalale, meie Päästjale, olgu Jeesuse Kristuse, meie Issanda läbi kirkus, üllus, võimus ja meelevald enne kõiki aegu ja nüüd ja kõigi aegadeni! Aamen.
25ఓండు ఒరోండే థేమండు, ఓండే మన రచ్చకుండు అత్త పెబు అత్త యేసు కిరిస్తు. ఓనికె ఇంజె, మల్ల బెస్కెటికి గొప్పతనమ్, మరియూద, సకితి, అథికారమ్ ఆదవాలె. ఆమెన్.