1Aga vaadates ümber nägi Jeesus rikkaid oma ande ohvrikirstu panevat.
1ఓండు ఓని కండ్కు తేచ్చి ఊడ్తస్కె, సంసారిర్కు కానికె పెట్టెతె ఓరి కానికేకిని వాట్తదు ఊడ్తో.
2Ta nägi ka üht vaest lesknaist panevat sinna kaks leptonit
2అస్కె పేదరాలు అత్త ఒరొ ముండరాలు వాసి రొండు దమిడి కానికె వాట్తె; అస్కె యేసు ఊడి:
3ja ütles: 'Tõesti, ma ütlen teile, see vaene lesknaine pani rohkem kui kõik muud,
3ఈ పేద ముండరాలు అంథోరిక్కన్నా ఎక్కువా కనికె వాట్తె ఇంజోరె నిజంగా మీకు కెచ్చనాన్.
4sest need kõik panid oma küllusest Jumalale anniks, kuid tema pani oma kehvusest kogu elatise, mis tal oli.'
4బేలాయుతుకు ఓరంథోరు సంసారిర్కు ఆసి, ఓరికి మందనవాంటెనుంచి థేమటింకి కానికె ఇత్తోరు గోని ఇద్దుబోనో పేదథిగా మంజి, థానగ్గ మందనవంతా ఇత్తె ఇంజోరె కెత్తో.
5Ja kui mõned ütlesid pühakoja kohta, et see on ilusate kividega ja tõotusandidega ehitud, siis Jeesus ütles:
5ఆపాయ ఈ గుడి బెచ్చో చక్కని కల్కినితోటె, సేన అందంగా తొత్తబరిసి మింథె ఇంజి కొంతమంథి కెత్తస్కె,
6'Päevad tulevad, mil sellest kõigest, mida te näete, ei jäeta kivi kivi peale, mida maha ei kistaks!'
6ఓండు: మీరు ఊడాని ఇవ్వంతా ఒరో రోజినె పాడాసి థెయుతా అస్కె ఒరొ కల్దె పొం్రొ ఇంకొరొ కల్లు మందకుండా అంతా అర్సి పాడాసి థెయుతా ఇంజోరె కెత్తో.
7Aga nad küsisid temalt: 'Õpetaja, millal need siis tulevad ja mis on tunnustäheks, kui need peavad sündima?'
7అస్కె ఓరు ఓనిని ఊడి: పంతులు ఇమ్వ బెస్కె జరిగితా? ఇవ్వంతా బెస్కె జరిగితా ఇంజి బేలా గురుతు పెయుదవాలె ఇంజోరె తలఎ్తోరు.
8Jeesus ütles: 'Vaadake, et teid ei eksitataks! Sest paljud tulevad minu nimel, öeldes: 'Mina see olen!' ja 'Aeg on lähedal!' Ärge minge nende järel!
8థానికి ఓండు: బేనోగూడ మీమిని బొక్కిసకూండు జాగరదగా మంథాటి; బారితుకు థీబెమంథి నా పెథెటె వాసి: నన్నె కిరిస్తుని ఇంజి కెచ్చి, సమయమ్ దగ్గర వాసి మింథె ఇంజి కెయుత్తోరు; గోని మీరు ఓరి పెరికె అర్దమాటీ.
9Aga kui te kuulete sõdadest ja rahutustest, siis ärge kartke, sest see kõik peab enne sündima, kuid lõpp ei ole veel niipea käes.'
9మీరు యుద్దకిని గురించి, గొడవాకిని గురించి కెంజనస్కె, మీరు వెర్దమాటి; ఇవ్వంతా మున్నె జరగవలసింథె; అత్కన్నా అంతమ్ జప్పునె వం్రో ఇంజోరె కెత్తో.
10Siis ta ütles neile: 'Rahvas tõuseb rahva vastu ja kuningriik kuningriigi vastu.
10అస్కె ఓండు ఓరిని ఊడి: జనాకింకి విరోదంగా జనాకు, థేసాతికి విరోదంగా థేసాకు తేథి మయుథితోరు.
11Tuleb suuri maavärinaid ning kohati näljahäda ja katku ning hirmsaid ja suuri tunnustähti taevast.
11థీబె జెగాకినె పెద్ద బూకంపాకు, కరుమకు, రోగాకు వెయుతా; ఆకాసతెనుంచి కూరంగా మంథాని ఆకారాకు, పెద్ద పెద్ద గురుతుకు కలిగితా.
12Aga enne seda kõike panevad nad oma käed teie külge ja kiusavad teid taga, andes teid ära sünagoogidesse ja vanglatesse, teid veetakse kuningate ja maavalitsejate ette minu nime pärast.
12గోని ఇవ్వంతా జరగోక మున్నె, ఓరు మీమిని పెయుసి, నా పెథెటిని పెయుసి, మీమిని పాదన గుడింగినె నిలవాటి, జెయుల్దె వాటిత్తోరు; మీమిని రాజుర్కిని మున్నె, అథికరిర్కిని మున్నె తీసోసి మీకు బాద వాటిత్తోరు.
13See annab teile võimaluse tunnistamiseks.
13అత్కన్న, నా గురించి ఓరికి కెత్తనాంకి మీకు అవకాసంగా మంతె.
14Jätke siis meelde, et te ette ei muretseks, mida eneste eest kosta,
14గాబట్టి బాత జవాబు కెత్తవాలె ఇంజి మీ రుదయూతె విచ్చార పర్దకుండా మంథాటి.
15sest mina ise annan teile suu ja tarkuse, mille vastu ei saa seista ega rääkida keegi teie vastastest.
15మీకు కురోదంగా మందనోరు బేనోరు గూడ మీమిని ఎదురు మాట కెత్తాలో గ్యానతిని తెలివితిని నన్న మీకు ఈతాన్.
16Aga ka teie vanemad ja vennad ja sugulased ja sõbrad reedavad teid ja lasevad mõned teie seast surmata,
16మీ సొంత తల్లూరు తప్పేర్కినె, తానతమ్ముస్కుర్కె, సుట్టాకు, జతగాక్కే మీమిని పెయుసి ఈతోరు; మీయమటె కొంతమంతిని గూడ ఓరు అమకిత్తోరు.
17ning teie saate kõikide vihaalusteks minu nime pärast.
17నా పెథెటిని పెయుసి అంథోరు మీమిని పగ పెయుతోరు.
18Ent juuksekarvgi ei saa hukka teie peast.
18అత్కన్న మీ తలకయుకిని కెల్కినె ఒరోట్టన్నా పాడాసి అన్నో.
19Oma vastupidavusega kannatustes te pärite oma hinge.
19గబట్టి మీరు ఓపిగ పెయుసి నిలకడగా మతుకు కాపాడబరితీరి.
20Aga kui te näete Jeruusalemma sõjalaagreist piiratuna, siis mõistke, et selle laastamine on lähedal.
20గోని సయునుర్కు యెరుసలెమిని సుట్టు దండు వాటి మందనద్దు మీరు ఊడ్తుకు, అద్దు పాడాసి థాయూని సమయమ్ దగ్గర వాసి మింథె ఇంజి మీరు పున్నుటు.
21Siis need, kes on Juudamaal, põgenegu mägedele, ja need, kes on linnas, mingu välja, ja kes on maal, ärgu tulgu linna,
21అస్కె యూథేయూ థేసాతె మందనోరు మెటానికి మిర్రవాలె ఇంజి, యేరుసలేంతె మందనోరు బయుథికి థాయవాలె ఇంజి, నాకిన్ ఎంబాటె మందనోరు బస్తింకి థాయవాలె ఇంజి అనుకుండకీరి.
22sest need on kättemaksupäevad, et kõik läheks täide, mis on kirjutatud.
22అ రోజ్కినె థేమండు ఓని నీతిని నెరవేరిస్తొ; థేమటె పుస్తకాతె రాసి మంథానవంతా ఆ రోజ్కినె జరిగితా.
23Häda neile, kes on lapseootel, ja neile, kes imetavad neil päevil, sest suur kitsikus tuleb maa peale ja viha selle rahva vastu.
23ఆ రొజ్కినె డొక్కాతె మందనోరికి, సంటి పిల్లాంకి పాలు ఈదనోరికి బాద కలిగిత్తె. నేల్దె పొం్రొ థీబె బాథాకు వెయుతా, ఈ జనాకిని పొం్రొ థేమటె కోపమ్ మంత్తె.
24Ja nad langevad mõõgatera läbi ja nad viiakse vangi kõigi rahvaste sekka, ja Jeruusalemm jääb paganatele tallata, kuni paganate ajad saavad täis.
24ఓరు కసెటెతోటె అమకబరిత్తోరు. ఓరు వేరే జనాకినమటె కయుదుర్కిన జెయుల్దె వాటిత్తోరు. వేరే జనాక్కిని లెక్కా పూర్తి ఆథానిథాకా వేరే జనాకు యెరుసలేమ్తిని కాల్కినితోటె ఒగ్గిత్తోరు.
25Ja päikeses ja kuus ja tähtedes on siis tunnustähti ja maa peal on rahvastel kitsikus ja nõutus merekohina ja veevoogude pärast.
25ఆదయ్యూకా పొడుథినుంచి, నెలాతెనుంచి, ఉక్కాకినుంచి గురుతుకు వేడకయుతా; బూమితె పొం్రొ మంథాని జానాక్కంథోరికి బాథాకు కస్టాకు కలిగితా. సముద్రతె తల్కు రేంగోరె మంత్తా.
26Inimesed jäävad hingetuks maailma peale tulevate sündmuste kartuses ja ootuses, sest taeva vägesid kõigutatakse.
26ఆకాసతె మందనవంతా కథిలితా. గాబట్టి బూమితె పొం్రొ వాథాని బాదకింకి వెరిసి ఎదురూడోరె మందంథాన్ని పెయుసి మనుసుర్కిని రుదయమ్ చెథిరి థెయుత్తా.
27Ja siis nad näevad Inimese Poega tulevat pilve sees väega ja suure hiilgusega.
27అస్కె మనుసుని మర్రి గొప్ప సకితి మందనోండుగా, వెలుంగాసి మంజి, ఆకాసతె మొబ్బినమటెనుంచి వాదనదు ఊడితోరు.
28Aga kui kõik see hakkab sündima, siis tõstke oma pea ja vaadake üles, sest teie lunastus läheneb!'
28ఆలాకె ఇవ్వంతా జరగనద్దు మీరు ఊడనస్కె మీమిని రచ్చిసాని సమయమ్ దగ్గర వాసి మింథె గాబట్టి మీరు తిన్నంగా తేచి ఊడి, మీ తలకయుకిని పొం్రోటికి తేవిసాటి ఇంజోరె కెత్తో.
29Ja ta rääkis neile võrdumi: 'Vaadake viigipuud ja kõiki puid:
29ఇంకా ఓరికి ఒరో వ్యాసోడి కెత్తో: అంగురపు మారాతిని, ఇంక మిగల్త మారాకిని ఊడాటి.
30kui nad juba pakatavad, siis seda nähes te tunnete iseenesest, et suvi on juba lähedal.
30అమ్వ కొమ్మా లేతయూసి ఇగురు వత్తస్కె వెసవి కాలమ్ దగ్గర వత్తె ఇంజి మీరు పున్నితీరి.
31Nõnda ka teie, kui te näete kõike seda sündivat, tundke, et Jumala riik on lähedal!
31ఆలాకె ఇమ్వంతా జరగనస్కె థేమటె థేసమ్ దగ్గర వాసి మింథె ఇంజి పున్నుటు.
32Tõesti, ma ütlen teile, see sugupõlv ei kao, kuni kõik on sündinud.
32ఇవ్వంతా జరుగుకు మున్నె ఈ తరత్తోరు మాయోరు ఇంజి నిజంగా మీకు కెచ్చనాన్.
33Taevas ja maa hävivad, aga minu sõnad ei hävi.
33ఆకాసమ్ బూమి మాయుత్తా గోని నా మాటా బెస్కెటికి మాయో.
34Aga hoidke end, et teie süda ei oleks koormatud liigsöömise ega purjutamise ega argielu muredega ja et see päev ei tuleks teie peale äkitselt
34మీ రుదయూకు పులుముచ్చి ఆసకినితోటె, నిసాకినితోటె, ఈ లోకాతికి చెంత విచ్చారకిని బాద పరసకుండా, మీరు పున్నో సమయూతె ఆ రోజు మీ పొం్రొ వాదకుండా మందనాంకి జాగరదగా మంథాటి.
35otsekui linnupael, sest see tuleb kõikide peale, kes maa peal asuvad!
35అద్దు నేల్దె కాపరమ్ తుంగాని అంథోరి పొం్రొటికి ఉచ్చూనా వెయుతె.
36Valvake siis igal ajal, paludes, et te oleksite väärilised põgenema kõige selle eest, mis tuleb, ja seisma Inimese Poja ees!'
36గాబట్టి ఇంకా జరగాని వీట్టన్నిటెనుంచి తప్పిసి, మనుసుని మర్రిని మన్నె నిత్తనాంకి తగ్తోరుగా మందనాంకి, బెస్కెటికి పాదన తుంగోరె తెల్దె మంథాటి ఇంజోరె కెత్తో.
37Aga Jeesus oli päeva ajal õpetamas pühakojas, ööseks aga läks välja ööbima mäele, mida hüütakse Õlimäeks.
37ఈలా యేసు పయూల్ సమయూతె థేమటె గుడిథె బోథిసోరె, నరక సమయూతె బయుథికి అంజి ఒలివ ఇంథాని మెటాతె మత్తో.
38Ja kõik rahvas tuli varahommikul tema juurde pühakotta teda kuulama.
38జనాక్కంథోరు ఓని బోదతిని కేంజనాంకి వెరివేకే థేమటె గుడిథికి ఓనగ్గ వత్తోరు.