1Ja kui hingamispäev oli möödas, ostsid Maarja Magdaleena ja Jaakobuse ema Maarja ja Saloome lõhnarohte, et tulla Jeesust võidma.
1సొక్కు థినమ్ ఆదనస్కె మగదల నాటెనుంచి వత్త మరియూ, యూకోబిని తల్లూరత్త మరియూ, సలోమి, ఈరు యేసుని ఒల్దింకి రాసనాంకి గందతిని అస్సి,
2Ja nädala esimesel päeval väga vara, kui päike oli just tõusmas, tulid nad haua juurde.
2ఆథివారమ్ తెల్లంగ వీయనస్కె, పొడుదు పెతాని వేలతికి వీస్కినగ్గ వాసి,
3Ja nad ütlesid üksteisele: 'Kes küll veeretab meil kivi hauakambri ukse eest ära?'
3సమాథిత్కి వాట్త గుమ్మమ్ రాయుథిని బేనో మనసెంకా పొరిలిస్తొ ఇంజి ఓరమటె ఓరు తిరియుత్తోరు.
4Ja üles vaadates nägid nad, et kivi oli ära veeretatud. Aga see oli väga suur.
4ఆ రాయు సేన పెద్దంగ మత్తె. ఓరు కండ్కు తేచి ఊడ్తస్కె ఆ రాయు పొర్లిసి మత్తదు ఓరు ఊడ్తోరు.
5Ja hauakambrisse minnes nad nägid paremal pool istumas noorukit, riietatud pikka valgesse kuube. Ja neil hakkas hirm.
5అమ్వ సమాథితికి అంజి. ఊడ్తస్కె తెల్ల గుడా కెర్సి తిన పక్కతె ఒరొ వయుసివాండు కుథి మందనద్దు ఓరు ఊడి వెం్తోరు.
6Aga nooruk ütles neile: 'Ärge kartke! Te otsite ristilöödud Jeesust, Naatsaretlast. Ta on üles äratatud, teda ei ole siin. Näe, siin on paik, kuhu ta pandi!
6ఓండు ఓరిని ఊడి: మీరు వెరతకీరి. సిలువతె పొం్రొ వాట్త నజరేండత్త యేసుని మీరు మెక్కనీరి. ఓండు తెత్తొ. ఓండు ఇగ్గ ఇల్లో. ఇథ్దొ ఓనిని వాట్త జేగతిని ఊడాటి.
7Kuid minge ütelge tema jüngritele ja Peetrusele: Ta läheb teie eele Galileasse. Seal te saate teda näha, nõnda nagu ta teile ütles.'
7మల్ల మీరు అంజి పేతురుంకి ఇంకా మిగల్త సిసూర్కింకి: ఓండు మీకు మున్నె గలిలేయతికి అంజనొ; ఓండు మీకు కెత్తాటు అగ్గ ఓనిని మీరు ఊడితీరి ఇంజి ఓరికి కెల్లాటి ఇంజోరె కెత్తొ.
8Ja nad tulid välja ja põgenesid hauakambri juurest, sest neid oli vallanud hirm ja hämmeldus ning nad ei öelnud kellelegi midagi, sest nad kartsid.
8ఓరు సేన వెరిసి, కంగార్ పర్తో్తరు గాబట్టి జపునె బయుథికి వాసి, వీస్కిని విడిసి మిం్తోరు. ఓరు వెర్సి మత్తోరు గాబట్టి బేనోంకి బాత కెల్లకుండా మత్తోరు.
9[Aga kui Jeesus nädala esimesel päeval vara oli üles tõusnud, näitas ta end esmalt Maarja Magdaleenale, kellest ta oli seitse kurja vaimu välja ajanud,
9ఆథివారమ్ తెల్లంగ వీయనస్కె, యేసు తెత్త పాయ, మగదల నాటె మరియూతికి మొట్ట మొథోటి వేడకత్తొ.
10ja too läks ja kuulutas neile, kes olid tulnud koos temaga, kui nad leinasid ja nutsid.
10థానగ్గనుంచి ఓండు యేడు థెయ్యకిని గెరంత్తొ. యేసుతోటె మత్తోరు గెటింగ అడసోరె మత్కాడె, ఓరగ్గ అద్దు అంజి, ఆ కబుర్తిని ఓరికి కెత్తె.
11Ja nemad ei uskunud, kui said kuulda, et Jeesus elab ja et Maarja Magdaleena oli teda elusana näinud.
11యేసు బతికి మినో ఇంజి, మల్ల థానికి వేడకత్తో ఇంజి ఓరు కేంజ్తస్కె వాటిని నమ్మిల్లోరు.
12Aga seejärel näitas Jeesus end teisel kujul kahele teekäijale nende seast, kes olid minemas maale.
12ఆపాయ ఓరమటె ఇరుమరు ఒరొ నాటెంకి నడిసి అంజోరె మన్నంగా యేసు ఓని ముక ఆకారతిని మార్సి ఓరికి వేడ్కత్తొ.
13Ja need tulid tagasi ja kuulutasid teistele, aga nad ei uskunud neidki.
13ఓరు అంజి థానిని మిగల్త సిసూర్కింకి కెత్తోరు. ఓరిని గూడ ఓరు నమ్మిల్లోరు.
14Viimaks näitas Jeesus end neile üheteistkümnele, kui nad lauas istusid, ning sõitles nende uskmatust ja kõva südant, et nad ei olnud uskunud neid, kes olid teda näinud pärast ta ülesäratamist.
14ఆపాయ పదక్కొండు మంథి సిసూర్కు థోడా తిందనాంకి బంతితె కుథి మన్నంగా, ఓరికి ఓండు వేడ్కత్తొ. ఓండు తెత్తో ఇంథాని కబురు కెత్తోరి మాటకిని ఓరు నమ్మిల్లోరు గాబట్టి ఓరి అవనమ్మకతిని పెయుసి, మల్ల ఓరి గుండే గెట్టింగా మందంథాని పెయుసి ఓరిని గథ్దిస్తొ.
15Ja Jeesus ütles neile: 'Minge kõike maailma, kuulutage evangeeliumi kogu loodule!
15ఆపాయ ఓండు ఓరిని ఊడి: మీరు లోకమంతా అంజి, పతివానికి కుసేలి కబురు సకెల్లాటి.
16Kes usub ja on ristitud, see päästetakse, aga kes ei usu, mõistetakse hukka.
16బేనోండతుకు నమ్ముకునుంజి బాప్తీసమ్ యూనితోండో ఓండు రచ్చిసబరిత్తొ. బేనోండతుకు నమ్మకుండా మంతోండో ఓనికి తీర్పు తుంగబరిత్తె.
17Kuid uskujaid saadavad sellised tunnustähed: minu nimel ajavad nad välja kurje vaime, räägivad uusi keeli,
17బేనోరతుకు నమ్ముకుట్టోరొ ఓరు ఈలోంటి ఆచర్యపరతాని పనుంగు తుంగిత్తోరు. నా పెథేటె థెయ్యూకిని గెరమిత్తోరు. వేరె బాసకిని తిరియొత్తోరు.
18tõstavad paljaste kätega üles mürkmadusid, ning kui nad jooksid midagi surmavat, ei kahjustaks see neid; haiged, kellele nad panevad käed peale, saavad terveks.'
18పాంకిని కయుథె పెయుత్తోరు గోని అమ్వ ఓరిని కచ్చొ. సావింకి కలగ్తవాటిని బేదు ఉట్టుకన్న అమ్వ ఓరిని పాడు తుంగొ. జబ్బు మందనోరి పొం్రొ కయుకు వాట్తస్కె ఓరు బాగయుతోరు ఇంజోరె కెత్తొ.
19Kui Issand [Jeesus] oli nendega rääkinud, võeti ta üles taevasse ja ta istus Jumala paremale käele.
19ఈలా పెబు ఓరితోటె తిరియుతస్కె, పరలోకతికి తీసోదబర్తొ. అగ్గ థేమటె తిన పక్కాతె కుత్తొ.
20Aga jüngrid läksid välja ja kuulutasid kõikjal, ning Issand toetas neid ja kinnitas sõna tunnustähtedega.]
20ఓరు థెమ్మిరి అంజిి పతి సోటినె బోద కెత్తోరు. పెబు ఓరితోటె మంజి గొప్ప పనుంగు నడిపిసి ఓరి థోరింపినె తుంగ్త ఆచర్యపర్తాని పనుంగిని ఓని మాటతోటె గెట్టి పరస్తొ్త. ఆమెన్.