Estonian

Koya

Matthew

14

1Tol ajal sai nelivürst Heroodes kuulda, mida Jeesusest räägiti.
1ఆ రోజ్కినె గలిలేయూతిని పాలిసాని ఏరోదు, యేసుని గురించి కేంజ్తస్కె,
2Ja ta ütles oma meestele: 'See on Ristija Johannes! Tema on üles äratatud surnuist ja seepärast toimivad imeväed tema kaudu.'
2ఓని పనిమనుసుర్కిని ఊడి: ఈండు బాప్తీసమ్ ఈథాని యోవాను; ఈండు డొల్తోరమటెనుంచి తేత్తో; గాబట్టి, ఈండు ఇచ్చో గొప్ప పనుంగిని తుంగనో ఇంజోరె కెత్తో.
3Heroodes oli ju Johannese kinni võtnud, aheldanud ja pannud vanglasse Heroodiase, oma venna Filippuse naise pärast,
3ఏరోదు ఓని తమ్మాలత్త పిలిపుని ముత్తె ఎరోథియూని పెయుసి యోవానిని తొచ్చి జెయుల్దె వాటి మత్తో.
4sest Johannes oli talle öelnud: 'Sa ei tohi teda pidada!'
4బారితుకు, నిమ్మ థానిని తత్తదు నాయమిల్లె ఇంజి యోవాను ఓనికి కెచ్చి మత్తో.
5Ja Heroodes oleks tahtnud Johannese tappa, kuid kartis rahvast, sest Johannest peeti prohvetiks.
5అస్కె ఏరోదు ఓనిని అమకవాలె ఇంజి మత్కన్న, జనాకు యోవానిని థేమండు -మాట-కెత్తాని సేవకుండు ఇంజి అనుకుట్టోరు గాబట్టి ఓరికి వెరిసి అమకకుండా మత్తో.
6Aga kui tuli Heroodese sünnipäev, tantsis Heroodiase tütar nende keskel ja meeldis Heroodesele,
6ఆలా మన్నంగా, ఏరోథిని పుట్త రోజిని పండుమ్ తుంగనస్కె, ఎరోథియూని మయూడి ఓరి నడుమ అరియు ఏరోథిని కుసేలి పరివిస్తె.
7nõnda et ta vandega tõotas talle anda, mida ta iganes soovib.
7థాని పెయుసి ఓండు: నిమ్మ బాత తలప్తకన్న నన్న ఈతాన్ ఇంజి థానికి ఒట్టు వాటి మాట ఇత్తో
8Tema aga lausus oma ema õhutusel: 'Anna mulle vaagnal Ristija Johannese pea!'
8అద్దు థాని యెవ్వా కెత్తాటు: బాప్తీసమ్ ఈథాని యోవానిన్ తలకయుటిథిని ఇంజే ఒరొ పల్లెంతె వాటి నాకు ఈదవాలె ఇంజి తలప్తె.
9Kuningas kurvastas, kuid vande ja piduliste pärast käskis talle selle anda.
9రాజు బాదపరత్తో; అత్కన్న, ఓండు ఒట్టు వాట్తథాని పెయుసి, ఓనితోటె బంతితె కుథి మందనోరిని పెయుసి, థానిని ఈదనాంకి ఆగ్నియపిసి.
10Ja ta saatis vanglasse mehed Johannesel pead otsast lööma.
10ఒరోని రోచ్చి, జెయుల్దె మంథాని యోవానిన్ తలకయుథిని నరికిస్తో.
11Ja Johannese pea toodi vaagnal ja anti tüdrukule ning too viis selle oma emale.
11ఓని తలకయుథిని ఒరో పల్లెంతె వాటి తచ్చి, అ పేకిటికి ఇత్తోరు; అద్దు థాని యెవ్వానగ్గ పెయుసి అత్తె.
12Ja Johannese jüngrid tulid, viisid ta surnukeha ära ja matsid maha ning tulid ja teatasid sellest Jeesusele.
12యోవానిన్ సిసూర్కు వాసి ఓని పీనుగతిని పెయుసోసి మిస్తోరు. ఆపాయు ఓరు అంజి యేసుంకి ఈ కబురు తెలియ కెత్తోరు.
13Kui Jeesus sai sellest kuulda, eemaldus ta sealt paadiga tühja paika, et olla omaette. Ja kui rahvahulgad sellest kuulsid, järgnesid nad talle jalgsi linnadest.
13యేసు థానిని కేంజి. ఆ జేగా విడిసి, పడవ తర్రి, అడివిత్కి ఓంటరిగా అత్తో. జనాకు థానిని కేంజి, బస్తికినెనుంచి నడిసి ఓనగ్గ అత్తోరు.
14Ja kui Jeesus astus paadist välja ja nägi suurt rahvahulka, läks ta meel haledaks ning ta tervendas nende haiged.
14యేసు వాసి థీబెమంథి జనాకిని ఊడి, ఓరి పొం్రో జలి పరిసి, ఓరమటె జబ్బిని మందనోరిని సాయ తుంగ్తో.
15Õhtu jõudes aga astusid Jeesuse jüngrid ta juurde ja ütlesid: 'Paik on üksildane ja aeg juba hiline, lase nüüd rahvahulgad ära minna, et nad läheksid küladesse endale süüa otsima!'
15ములుపెట్టెతు ఆదనస్కె, ఓని సిసూర్కు ఓనగ్గ వాసి: ఇద్దు అడివి దరాంతమ్, సమయమ్ గూడ థాటి అత్తె. జనాక్కుంథోరు పక్క మంథాని నాకింకి అంజి ఓరికి కావలస్త థోడా బాతన్న అస్సనాంకి ఓరిని రోత్తవాలె ఇంజోరె కెత్తోరు.
16Aga Jeesus ütles neile: 'Neil ei ole tarvis ära minna. Andke teie neile süüa!'
16యేసు ఓరిని ఊడి: ఓరు థాయని అవసరమిల్లె; మీరే ఓరికి థోడా ఈముటు ఇంజోరె కెత్తో.
17Nemad aga ütlesid talle: 'Meil ei ole siin rohkem kui vaid viis leiba ja kaks kala.'
17థానికి ఓరు: ఇగ్గ మాయగ్గ అయుదు ఆరి రొండు కీకెకు తప్పా ఇంకా వేరే బాతిల్లె ఇంజోరె కెత్తోరు.
18Aga tema ütles: 'Tooge need mulle siia!'
18అస్కె ఓండు: వాటిని నాయగ్గ తీసి తం్రాటి ఇంజోరె కెత్తో.
19Ja Jeesus käskis rahvahulkadel istuda rohule, võttis need viis leiba ja kaks kala, vaatas üles taevasse, õnnistas ja murdis ning andis leivad jüngrite kätte, jüngrid aga andsid need rahvale.
19అస్కె, ఓండు జనాకిని గడ్డితె పొం్రొ బంతితికి కుప్పిసాటి ఇంజి కెచ్చి, ఆ అయుదు ఆరి రొండు కీకెకిని పెయుసి, ఆకాసతె పొం్రోటికి ఊడి, థీవిసి, ఆ అరింగిని విచ్చి సిసూర్కినగ్గ ఇత్తో. సిసూర్కుబోనో జనాకింక
20Ja kõik sõid ja said kõhud täis. Ja ülejäänud palakesi korjati kaksteist korvitäit.
20అంథోరు డొక్కానిండ తిత్తోరు. ఆపాయు మిగల్త ముక్కకిని పన్నెండు గంపాకిని నిండు ఉడ్పతోరు.
21Aga sööjaid oli ligi viis tuhat meest, peale selle veel naised ja lapsed.
21నాటోకు పిల్లాకు తప్పా ఇంచి మించి అయుదువెయుకు మనుసుర్కు బంతి తిత్తోరు.
22Ja Jeesus käskis sedamaid oma jüngreid paati astuda ja sõita vastaskaldale tema eele, sellal kui ta laseb rahvahulkadel minna.
22యేసు జనాకిని రోచ్చోరె మన్నంగా, ఓని సిసూర్కికు పడవ తర్రి, ఓనికి మున్నె అబ్బెరి ఒడ్డింకి థాయవాలె ఇంజి ఓరిని తొందరపర్తో.
23Kui ta siis rahvahulgad oli minema lasknud, läks ta üles mäele üksinda palvetama. Ja õhtu jõudes oli ta seal üksinda.
23ఓండు జనాకిని రోత్త పాయ, ఒంటరిగా పాదన తుంగవాలె ఇంజి ఒరో మెట్టాతె పొం్రొ తర్రి, ములుపటెత్తుథాకా అగ్గె ఒంటరిగా మత్తో.
24Aga paat oli juba hulga maad kaldast eemaldunud, heitlemas lainetega, sest tuul oli vastu.
24థాంటె పడవ సముద్రతె నడుమ అంజి, ఎదురు గాలి తోలోరె మత్తె గబట్టి తల్కినమటె తన్నబర్తె.
25Ent neljandal öövahikorral tuli Jeesus nende juurde järve peal kõndides.
25నరక నాలుగోవా జామాతె, యేసు సముథ్రాతె పొం్రొ నడిసి, ఓరగ్గ వత్తో.
26Aga Jeesust järve peal kõndimas nähes ütlesid jüngrid kohkunult: 'See on tont!' ja hakkasid hirmu pärast kisendama.
26ఓండు సముథ్రాతె పొం్రొ నడిసి వాదటమ్ సిసూర్కు ఊడి, కంగార్ పరిసి, థెయ్యమ్ ఇంజోరె కెచ్చి, వెం్తోరు.
27Aga Jeesus kõnetas neid sedamaid: 'Olge julged, see olen mina, ärge kartke!'
27జపునె యేసు ఓరితోటె తిరియు, దయుర్నంగా మంథాటి, నన్నే, వెర్దకీరి ఇంజోరె కెత్తో.
28Peetrus vastas: 'Issand, kui see oled sina, siis käsi mind tulla enda juurde vee peale!'
28అస్కె పేతురు ఓనిని ఊడి: పెబువా, నిమ్మె అతుకు నన్న గూడ ఏత్తె పొం్రొ నడిసి నీయగ్గ వాదనాంకి మాట కెల్లా ఇంజోరె కెత్తో.
29Tema ütles: 'Tule!' Ja Peetrus astus paadist välja ning kõndis vee peal ja tuli Jeesuse juurde.
29థానికి యేసు: వా, ఇత్తో. అస్కె, పెతురు పడవతెనుంచి డిగ్గి, యేసునగ్గ థాయనాంకి ఏత్తె పొం్రొ నడత్తో.
30Aga tuult nähes lõi ta kartma ja hüüdis uppuma hakates: 'Issand, päästa mind!'
30గాలి గెట్టింగా వీసోరె మందనద్దు ఊడి, వెర్సి, మునుంగోరె మన్నంగా, పెబువా, నానిని కాపాడా ఇంజోరె కేయుతో.
31Jeesus sirutas kohe oma käe, haaras temast kinni ning ütles talle: 'Sa nõdrausuline, miks sa kahtlesid?'
31జపునె యేసు ఓని కయు ఆచ్చి, ఓనిని పెయుసి, అల్ప నమ్మకమ్ మందనోనినే, నిమ్మ బారి అనుమాన పర్తిన్ ఇంజోరె కెత్తో.
32Ja kui nad astusid paati, rauges tuul.
32ఓరు పడవ తర్త పాయ గాలి ఆంగి అత్తె.
33Paadisolijad aga kummardasid teda ja ütlesid: 'Tõesti, sina oled Jumala Poeg!'
33అస్కె, పడవతె మందనోరు వాసి: నిజంగా నిమ్మ థేమటె మర్రి ఇంజి కెచ్చి, ఓనిని మొడ్కతోరు.
34Ja kui nad olid sõitnud üle järve, siis nad tulid maale Genneesaretis.
34ఆపాయు, ఓరు సముథ్రాతిని థాటి, గెన్నెసరేతు నాటింకి సేర్కుట్టోరు.
35Ja kui selle koha mehed Jeesuse ära tundsid, läkitasid nad sõna kogu ümbruskonda ja tema juurde toodi kõik haiged
35అగ్గ మంథాని మనుసుర్కు ఓనిని బేనోండింజి పున్ని, సుట్టు పక్కాతె మంథాని జనాకింకి కబురు రోచ్చి, జబ్బిని మందనోరంథోరిని ఓనగ్గ తీసి తచ్చి.
36ja need palusid teda, et nad saaksid üksnes puudutada tema kuue palistust, ja kes iganes teda puudutas, sai terveks.
36ఓని గుడాని అంచుని అన్నా ఓరు కేటనాంకి సెలవీదవాలె ఇంజి ఓనిని తల్పతోరు. ఆలా కేట్తోరంథోరు సాయత్తోరు.