1Siis tuli Jeruusalemmast Jeesuse juurde varisere ja kirjatundjaid, kes ütlesid:
1అస్కె యెరుసలేంతెనుంచి వత్త పండితుర్కు నినె పరిసేయుర్కు యేసునగ్గ వాసి:
2'Miks sinu jüngrid astuvad üle esivanemate pärimusest? Nad ei pese oma käsi, kui hakkavad leiba võtma.'
2మీ సిసూర్కు బాత్దానికి ముత్తాతలోరి ఆచారకిని మీరి అంజనోరు? ఓరు కయుకు నొరదకుండా థోడ తింజనోరె ఇంజోరె కెత్తోరు.
3Aga tema vastas neile: 'Miks teie ise astute üle Jumala käsust oma pärimuse pärast?
3థానికి ఓండు ఓరిని ఊడి: మీరు మీ ముత్తాతలోరిని ఆచారకిని పాటిసనాంకి, థేమటె ఆగ్నియకిని మీరి ఆంజనీరె అద్దు బేలా?
4Jumal ütleb ju: Austa isa ja ema, ja kes isa või ema sajatab, peab surma surema.
4నీ తల్లూరు తప్పెనికి మరియూద తుంగవాలె ఇంజి; తప్పెనత్కన్న యెవ్వానత్కన్న దూసిసనోండు, అమకబరదవాలె ఇంజి థేమండు కెత్తో గథా?
5Teie aga lausute: Kui keegi ütleb isale või emale: 'Olen selle pühendanud templile ohvrianniks, mis sina pidid minu käest saama',
5గోనీ మీరు బోనో, ఒరోండు ఓని తప్పెని, యెవ్వాని ఊడి: నన్న నీకు బాతన్న సాయమ్ తుంగవాలితుకు, థానిని కానికెగా ఈతాన్ ఇంజి కెచ్చి, ఆ కానికెతిని ఇత్తుకు ఓని పని ఆసి అత్తె ఇంజి కెచ్చనీరి; ఆపాయ ఓండు ఓని తప్పె యెవ్వాంకి మరియూద తుంగకుండ మత్కన్న పరవాఇల్లె ఇంజి బోథిసనీరి.
6siis ta ei pea enam oma vanemat austama. Teie olete muutnud Jumala sõna tühjaks oma pärimusega.
6ఈలా మీ ముత్తాతలోరిని ఆచారకిని పెయుసి నడదనాంకి మీరు థేమటె మాటకిని అవమాన పరసనీర్ గథా?
7Te silmakirjatsejad, õigesti on teie kohta ennustanud Jesaja:
7మాయ వేసమ్ వాటనోరే, మీ గురించి:
8See rahvas austab mind huultega, nende süda on aga minust kaugel.
8ఈ జనాకు ఓరి పెదవతోటె నానిని గొప్ప తుంగనోరు; గోని ఓరి రుదయమ్ బోనో నాకు సేన దూరంగా మింథె.
9Ilmaaegu teenivad nad mind, õpetades õpetusena inimeste käskimisi.'
9మనుసుర్కు కెత్త మాటకిని బోథిసి, అడ్డగోలె నానిని మొడకనోరు ఇంజి పూర్వాతె థేమటె మాట కెత్త యేసాయూ మీమిని గురించి మంచిగా కెచ్చి మత్తో ఇంజోరె కెత్తొ.
10Ja kui Jeesus oli rahvahulga enda juurde kutsunud, ütles ta neile: 'Kuulge ja mõistke!
10ఆపాయు ఓండు జనాకిని కరెంగిసి, ఓరిని ఊడీ: మీరు కేంజి పున్ని మంథాటి.
11Inimest ei rüveta see, mis ta suust sisse läheb, vaid see, mis suust välja tuleb, rüvetab inimest.'
11పమటె లోపటికి థాయనద్దు మనుసుని అంటుగా తుంగో, గోని పమటెనుంచి బయుథికి వాదనథ్దె మనుసుని అంటు పరివిస్తె ఇంజోరె కెత్తో.
12Siis astusid Jeesuse jüngrid tema juurde ja ütlesid talle: 'Kas sa tead, et seda sõna kuuldes said variserid pahaseks?'
12అస్కె ఓని సిసూర్కు ఓనగ్గ వాసి: పరిసేయుర్కు ఈ మాటకిని కేంజి బాద పం్తోరు ఇంజి నీకు తెలియో ఇంజి కెత్తోరు.
13Tema vastas: 'Iga taim, mida minu taevane Isa ei ole istutanud, juuritakse välja.
13థానికి యేసు: పరలోకాతె మంథాని నా తప్పె వాటో పతి మొక్క వేకినితోటె పీకబర్దితె.
14Jätke nad! Nad on pimedate sõgedad teejuhid. Aga kui pime juhib pimedat, kukuvad mõlemad auku.'
14ఓరిని విడిసీముటు; ఓరు గుడ్డివారికి అర్రి ఊపిసాని గుడ్డివారాసి మినోరు. గుడ్డివానికి గుడ్డివాండు అర్రి తోపిస్తుకు ఇరుమరు కలియు గోతితె అర్దితోరు గథా ఇంజి కెత్తో.
15Aga Peetrus vastas talle: 'Selgita meile seda mõistukõnet!'
15అస్కె పెతురు ఓనిని ఊడి: ఈ వ్యసొటె బావమ్ మాకు తెలియ కెలా ఇత్తో.
16Jeesus ütles: 'Kas ka teie veel ei mõista?
16థానికి యేసు: మీరు గూడ ఇంకా పున్నోవారిగా మినిరే?
17Kas te ei saa aru, et kõik, mis suust sisse tuleb, läheb kõhtu ja heidetakse jälle välja?
17పమటె లోపటికి థాయనవంతా డొక్కాతికి అంజి మల్ల బయుథికి వెయుతా ఇంజి మీకు తెలియో?
18Aga mis suust välja tuleb, lähtub südamest ja see rüvetab inimest,
18పమటెనుంచి వాదనవంతా రుదయతెనుంచి థెమ్మిరి వెయుతా. అవ్వే మనుసుని అంటుగా తుంగితా.
19sest südamest lähtub kurje mõtteid, mõrvamist, abielurikkumist, hooramist, vargust, valetunnistust, pühaduseteotust.
19బేలాయుతుకు రుదయతెనుంచి సెడ్డ ఆలోచనాకు వాదటమ్, మనుసుర్కిని అమకటమ్, లంజ పనుంగు తుంగటమ్, ఒల్దె యెసన పనుంగు తుంగటమ్, థొంగతనాకు తుంగటమ్, అబద్ద సాచ్చెమ్ కెత్తటమ్, థేమటిని దూసిసటమ్ ఇవ్వంతా మనుసుని రుదయూతెనుంచి వెయుతా.
20Need on, mis inimest rüvetavad, aga pesemata kätega söömine ei rüveta inimest.'
20ఇవ్వే మనుసుని అంటుగా తుంగితా; కయుకిని నొరదకుండా థోడా తిందటమ్ వల్ల మనుసుని అంటుగా తుంగో.
21Ja Jeesus lahkus sealt ning läks varjule Tüürose ja Siidoni aladele.
21ఆపాయు, యేసు ఆ జేగా విడిసి అంజి, తీరు సీథోను పరాంతతికి అత్తో.
22Ja vaata, üks neist paigust pärit Kaanani naine tuli ja hüüdis: 'Issand, Taaveti Poeg, halasta minu peale! Kuri vaim vaevab mu tütart hirmsasti.'
22అస్కె ఆ పరాంతాతె కానా ఇంథాని నాటెంకి చెంత ఒరో నాటోడి ఓనగ్గ వాసి: పెబువా, థావీదుని మర్రినె, నా పొం్రొ దయూ ఊపిసా; నా మయూడి థెయ్యమ్ పెయుసి సేన బాద పరసోంథే ఇంజి కెచ్చి ఒనిని కరెంగ
23Ent Jeesus ei vastanud talle sõnagi. Ja ta jüngrid astusid ta juurde ja palusid teda: 'Saada ta minema, sest ta kisendab meie taga!'
23అస్కె ఓండు, థానికి బాత జవాబిదకుండా కొటొ మత్తో. అస్కె ఓని సిసూర్కు వాసి: ఇద్దు మన పెరికె కేయోరె వాసోంథె, థీనిని రోచ్చిము ఇంజి ఓనిని బతిమిలాడ్తోరు.
24Tema vastas: 'Mind ei ole läkitatud muude kui Iisraeli soo kadunud lammaste juurde.'
24థానికి ఓండు: మాయత్త గొర్రె తిస్తె మంథాని ఇ్రసయేల్ జనాకినిసేంకా నన్న వత్తాన్ గోని ఇంకా బేనోంసెంకి వాథిల్లాన్ ఇంజోరె కెత్తో.
25Aga naine tuli, heitis ta ette ja ütles: 'Issand, aita mind!'
25అస్కె అద్దు వాసి: పెబువా, నాకు సాయమ్ తుంగా ఇంజి కెచ్చి ఓనిని మొడక్తె.
26Jeesus vastas: 'Ei ole ilus võtta laste leiba ja visata koerakestele.'
26అస్కె ఓండు థానిని ఊడి: పిల్లాకు తింథాని ఆరిని తీసి నయుథె పిల్లనికి వాటటమ్ మంచిథి అయ్యో ఇంజోరె కెత్తో.
27Ent tema ütles: 'Ei ole küll, Issand, ometi söövad koerakesed raasukesi, mis nende isandate laualt pudenevad.'
27థానికి అద్దు: అద్దు నిజమె పెబువా, అత్కన్న నయుథె పిల్లాకు ఓరి యెజమానుర్కిని బల్లాతె పొం్రొనుంచి అరథాని ముక్కాకిని తింతా గథా ఇంజి కెత్తె.
28Siis Jeesus vastas talle: 'Oh naine, sinu usk on suur! Sündigu sulle, nagu sa tahad!' Ja ta tütar paranes selsamal tunnil.
28అస్కె యేసు థానితోటె: యెవ్వా, నీకు గొప్ప నమ్మకమ్ మింథె; నిమ్మ అనుకుట్టాటు నీకు జరిగితె ఇంజోరె కెత్తో. అస్కెనె థాని మయూడి సాయత్తె.
29Ja sealt siirdus Jeesus Galilea järve äärde ning läks üles mäele ja istus sinna.
29యేసు ఆ జేగా విడిసి, థెమ్మిరి అంజి, గలిలేయూ సముథ్రాతె ఒడ్డినె వాసి, ఒరొ మెట్టా తర్రి, అగ్గ కుత్తో.
30Ja ta juurde tulid suured rahvahulgad, kaasas jalutuid, vigaseid, pimedaid, kurte ja palju teisi ning panid need tema jalgade ette ja tema tegi nad terveks,
30అస్కె, అమటివారు, గుడ్డివారు, మూగవారు, కుంటివారు అత్త థీబె మంథి జనాకిని యేసునగ్గ తీసి తాచ్చి, ఓరిని ఓని కాల్కినగ్గ వాట్తోరు. ఓండు ఓరిని సాయ తుంగ్తో.
31nii et rahvas imestas, nähes kurte rääkimas, vigaseid tervena ja jalutuid kõndimas ning pimedaid nägemas. Ja nad ülistasid Iisraeli Jumalat.
31మూగవారు తిరియనోరు, అమటివారు సాయ ఆసనోరు, కుంటివారు నడసనోరు, గుడ్డివారు ఊడనోరు ఇంజి జనాకు ఊడి, ఆచ్చర్యపరిసి, ఇ్రసయేలిన్ థేమటిని గొప్ప తుంగ్తోరు.
32Aga Jeesus kutsus oma jüngrid enese juurde ja ütles: 'Mul on rahvast hale, sest nad on juba kolm päeva minu juures viibinud ja neil ei ole midagi süüa. Ma ei taha neid söömata ära lasta, et nad teel ei nõrkeks.'
32ఆపాయు యేసు ఓని సిసూర్కిని కరెంగి, జనాకినిసెంకా నన్న బాద పరసనాన్, ఓరు నాయగ్గ మూడు రోజ్కు మంజి తిందనాంకి బాత ఇల్లకుండా మినోరు; ఓరిని కరువినె రోత్తనాంకి నాకు ఇస్టమిల్లె, బారితుకు అరిథె ఓరు అలిసి థెయుతోరు ఇంజోరె కెత్తో.
33Jüngrid vastasid talle: 'Kust me siin kõrbes nõnda palju leiba võtame, et nii suure rahvahulga kõhud saaksid täis?'
33థానికి ఓని సిసూర్కు: ఇచ్చో థీబె జనాకు డొక్క నిండ తిందనాంకి కావలస్త ఆరింగు ఈ అడివితె మనాంకి బెగ్గ థొరికితె ఇంజోరె కెత్తోరు.
34Jeesus ütles neile: 'Mitu leiba teil on?' Nemad ütlesid: 'Seitse, ja mõned kalakesed.'
34థానికి యేసు: మీయగ్గ బెచ్చుకు ఆరింగు మినా ఇంజి తలఎ్తో. థానికి ఓరు: ఏడు ఆరింగు, కొథ్దిగా సిన్న కీకేకు మినా ఇంజోరె కెత్తోరు.
35Ja ta käskis rahvahulgal maha istuda,
35అస్కె ఓండు జనాకిని నేల్దె కుప్పిసాటి ఇంజోరె కెత్తో.
36võttis need seitse leiba ja kalad ning tänades murdis ja andis jüngrite kätte, jüngrid aga rahva kätte.
36ఆ ఏడు ఆరిని ఆ కీకెకిని పెయుసి, థేమటింకి దండాకు వాటి. వాటిని విచ్చి ఓని సిసూర్కినగ్గ ఇత్తో; సిసుర్కుబోనో జనాకింకి పంచి వాట్తోరు.
37Ja nad kõik sõid ja said kõhud täis ja ülejäänud palakesi korjati seitse korvitäit.
37అంథోరు డొక్క నిండ తిత్తోరు. మిగల్త ముక్కకిని ఏడు గంపా నిండ ఉడ్పతోరు.
38Sööjaid oli aga neli tuhat meest, peale selle veel naised ja lapsed.
38నాటోకు పిల్లాకు తప్పా నాలుగు వెయుకు మనుసుర్కు బంతి తిత్తోరు.
39Ja kui Jeesus oli lasknud rahvahulgal ära minna, astus ta paati ja tuli Magadani piirkonda.
39ఓండు జనాకిని రోచ్చిసి, పడవ తర్రి, మగథాను ఇంథాని పరాంతతికి వత్తో.