Estonian

Koya

Romans

13

1Iga hing alistugu valitsemas olevaile võimudele, sest ei ole võimu, mis ei oleks Jumala käest, olemasolevad on aga Jumala seatud.
1అథికారతిని థేమండు నిలవాట్తో గాబట్టి పతివాండు అథికారతికి లోబర్దవాలె. ఇంజె మంథాని అథికారతిని గూడ థేమండే నిలవాట్తొ.
2Nõnda siis, kes paneb vastu võimule, paneb vastu Jumala antud korraldusele, vastupanijad aga tõmbavad enese peale nuhtluse.
2అంత్కాటె అథికారకిని ఎథిరిసనోండు థేమటె అథికారతిని గూడ ఎథిరిసనోండాసి మంత్తో. ఆలోంటోరు సిచ్చతిని అనుబగిసివలసి వెయుతె.
3Ülemused ei ole ju hirmuks headele tegudele, vaid kurjadele. Kui sa aga ei taha tunda hirmu võimu ees, siis tee head, ja sa saad tema käest kiitust,
3మంచి పనుంగు తుంగనోరు అథికారకిని ఏలనోరికి బయపర్వోరు. తప్పు తుంగ్తోరికె ఆ బయమ్ మంత్తె. అథికారతికి బయపర్దకుండా మందవాలితుకు మంచి పనుంగిని పెయుసి నడుముటు. అస్కె అథికారొమ్ మీమిని మెచ్చుకుంటె.
4sest ta on Jumala teener sinu heaks. Kui sa aga teed kurja, siis tunne hirmu, sest ta ei kanna mõõka asjata, ta on ju Jumala teener, kättemaksja nuhtluseks sellele, kes teeb kurja.
4మీ మంచితెసేంకా అథికారొమ్ తుంగనోరు థేమటె సేవకుర్కిని తిస్తె పని తుంగనోరు. గోని మీరు తప్పు తుంగ్తుకు ఓరికి బయపర్దవాలే. ఓరు కసేటిని వట్టిగా పెయుథిల్లోరు. థేమటె సేవకుర్కిని తిస్తె ఓరు తప్పు తుంగ్తుకు ఓరిని సిచ్చిసనాంకి గూడ మినోరు.
5Niisiis on alistumine vajalik, seda mitte ainult nuhtluse, vaid ka südametunnistuse pärast.
5అంత్కాటె మీకు సిచ్చ వెయతె ఇంజోరె అయ్యకుండా మీ మనసాచ్చిని పెయుసి అథికారొమ్ తుంగనోరు కెత్తాటు తుంగటమ్ అవసరమ్.
6Seepärast te maksate ka makse. Nemad on ju Jumala ametnikud, kes just sellega pidevalt tegelevad.
6గాబట్టి అథికారొమ్ తుంగనోరు థేమటె సేవకుర్కాసి మినోరు. ఓరు అథికారాతె మంథాని కాలమంతా థానిసెంకా వాడుకునుంజనొరు. అంత్కాటె మీరు రకమ్ తొచ్చనిరి.
7Täitke kõigi vastu oma kohustused: maksu, kellele maksu; tolliraha, kellele tolliraha; kartust, kellele kartust; au, kellele au!
7గాబట్టి బేనోరికి బాత ఈదవాలో థానిని ఓరికి ఈముటు. రకమ్ బాకి మతుకు రకమ్ తొత్తవాలె, పన్ను బాకి మతుకు పన్ను ఈదవాలె, బేనోరికి మరియూద తోపిసవాలొ ఓరికి మరియూదతిని, బేనోరికి మంచితనమ్ తోపిసవాలో ఓరికి మంచితనతిని తోపిసవాలె.
8Ärgu olgu teil ühtki muud võlga kellegi vastu kui ainult võlg üksteist armastada; sest kes armastab teist, on Seaduse täitnud.
8ఒరొంకొరొ పేమిసాని బాకి తప్ప, ఇంకా బేథాంటె గూడ బాకి మందగూడో. వేరేవాని పేమిసనోండు, ఆగ్నియకన్నిటిని పాటిసనోండుగా మంత్తో.
9Sest käsk: 'Sa ei tohi rikkuda abielu, sa ei tohi tappa, sa ei tohi varastada, sa ei tohi himustada', ja mis tahes muu käsk on kokku võetud selles sõnas: 'Armasta oma ligimest nagu iseennast!'
9బేలాయుతుకు, లంజతనమ్ తుంగొద్దు, కూని తుంగొద్దు, థొంగతనమ్ తుంగొద్దు, వేరెవానికి మత్తవాంటిని పొం్రొ ఆస పం్దొదు ఇంథాని అగ్నియకంతా, నీనిని నిమ్మా పేమిస్తాటు వేరేవానిని గూడ పేమిసా ఇంథాని ఆగ్నియతె కలియు మినా.
10Armastus ei tee ligimesele kurja. Nii on armastus Seaduse täitmine.
10పేమిసనోండు వేరేవానికి పమాదమ్ కలిగిసో. గాబట్టి ఆగ్నియ సాథిసాలోవాంటిని పేమిసనోండు సాథిస్తో.
11Ja tehke seda, teades aega: käes on tund unest virguda, sest nüüd on meie pääste lähemal kui siis, kui me usklikuks saime.
11గాబట్టి, ఇంజెటి కాలతిని అర్దమ్ తుంగి, థానికి తగ్తాటుగా నడుముటు. సమయమ్ దగ్గర వాసి మింథె గాబట్టి ఉంజకాటెనుంచి తేథి తెల్దె మంథాటి. మనాడు మొథొటి యేసు కిస్తుని నమ్ముకుట్ట థినమ్కన్నా నేండె రచ్చన దగ్గర వాసి మింథె గాబట్టి జాగర్దగా మంథాటి.
12Öö on lõpule jõudmas ja päev on lähedal. Pangem siis maha pimeduse teod, rõivastugem valguse relvadega!
12నరకటి సమయమ్ జరిగి అంజోంథె; పయూల జెపునె వెయుతె, గాబట్టి ఈకట్దె తుంగాని సెడ్డ పనుంగిని విడిసి, పయూల కెం్దాని మంచి గుడా తిస్తె మంచి పనుంగు కెర్ముటు.
13Elagem kombekalt nagu päeva ajal, mitte prassimises ega purjutamises, mitte kiimaluses ega kõlvatuses, mitte riius ega kadeduses,
13మనాడు తుంగనవాంటిని అంథోరు మెచ్చుకునుంజనాటు నిజాయుతితోటె తుంగవాలె. కోపాతె గొడవ తుంగకుండా, ఉనుంజి నిసాతోటె మందకుండా, లంజతనమ్ తుంగకుండా, నిజాయుతి ఇల్లో పనుంగు తుంగకుండా, గొడవాకు పగ ఇల్లకుండా మంథాటి.
14vaid rõivastuge Issanda Jeesuse Kristusega ja ärge tehke ihu eest hoolitsemisest himude rahuldamist!
14పెబు అత్త యేసు కిరిస్తుని మంచి గుడా తిస్తె కెర్సి మంథాటి. యెసన పనుంగిని బేలా అనుబవిసవాలె ఇంజి ఆలోసిస్టమ్ మరింగి అనుటు.