1Mis me siis ütleme? Kas püsida patus, et arm suureneks?
1థేమటె దయూ ఎక్కువా కావాలింజి మనాడు ఎక్కువా పాపమ తుంగోరె దక్కరడా? ఆలా అయ్యొ.
2Ei, mitte sugugi. Meie, kes oleme patule surnud, kuidas saaksime selles veel elada?
2పాప బతుకినిసేంకా మనాడు డొల్లి అత్తోరాసి మినాడ్; ఆలాంటస్కె మనాడు బేలా పాపతె బతకాలితాడ్.
3Kas te siis ei tea, et kes me iganes oleme Kristusesse Jeesusesse ristitud, oleme ristitud tema surmasse?
3బావ్తిసమ్ తీస్కుట్ట మనాడు, కిరిస్తు యేసుని రచ్చనతిని ఏంచి మినాడ్, గాబట్టి బావ్తిసమ్ థోరింపినె ఓని సావినె గూడ పాలివారమాసి మినాడ్ ఇంజి మీకు తెలియొ?
4Me oleme siis koos temaga maha maetud ristimise kaudu surmasse, et otsekui Kristus on äratatud üles surnuist Isa kirkuse läbi, nõnda võime ka meie käia uues elus.
4ఈ బావ్తిసమ్ థోరింపినె కిరిస్తునితోటె డొల్లి అంజి ఓనితోటె మనాడు బోంద వాట్తోరాసి మినాడు, తప్పెని గొప్పతనతె థొరింపునె కిరిస్తు బతికి మందనాటు మనాడుగూడ ఓనితోటె బతికి మినాడ్.
5Sest kui me oleme kasvanud kokku tema surma sarnasusega, siis võime seda olla ka ülestõusmise sarnasusega,
5మనాడు కిరిస్తుని సావిని కలియు మత్తాటు, ఓండు డొల్లి అంజి గిరుడ్డి తేత్తథాంటె గూడ కలియు మినాడ్. మనాడు ఓనితోటె గిరుడ్డి తేత్తోరాసి మినాడ్.
6teades, et meie vana loomus on koos temaga löödud risti, et see patune ihu kaotataks, nii et me kunagi enam ei orjaks pattu.
6మన పాప ఒల్లు కిరిస్తునితొటె సిలువతె పొం్రొ వాట్తథాని పెయుసి మన పాప ఒల్లు పాడాసి అత్తె గాబట్టి మనాడు ఇంకా పాపతికి బానిసుర్కాసి మందకుండా మినాడు ఇంజి పున్ని మినాడు.
7Sest kes on surnud, see on patust vabaks mõistetud.
7బారితుకు డొల్లి అత్త పతి మనుసుండు పాపతెనుంచి విడుదల ఏంచి మినో.
8Kui me oleme aga surnud koos Kristusega, siis usume, et me ka elame koos temaga,
8మనాడు కిరిస్తునితోటె కలియు డొల్లి అతుకు, ఓనితోటె కలియు బతికి మంతాడ్ ఇంజి మనాడు పున్ని మినాడు.
9teades, et Kristus, olles üles äratatud surnuist, enam kunagi ei sure; surm ei valitse teda enam,
9కిరిస్తు సామతెనుంచి తేత్తో ఇంజి, మల్లొరు పట్టు సామ ఓనికి వం్రొ ఇంజి మనాడు పున్ని మినాడు. ఇంకా ఓని పొం్రొ సావింకి అథికారమ్ మన్నొ.
10sest mis ta suri, seda ta suri patule üks kord ja alatiseks, aga mis ta elab, seda ta elab Jumalale.
10పాపతెసేంక కిరిస్తు ఒరొటె సారి డొల్లి అత్తొ; గోని ఓండు బదక్కనద్దు థేమటెసేంక బెస్కెటికి బతకోరెె మినొ.
11Nõnda arvestage ka teie endid olevat surnud patule, aga elavat Jumalale Kristuses Jeesuses.
11ఆలాకె మీరు గూడ పాపతెసేంక డొల్లి అత్తాటు, థేమటెసేంక పెబు అత్త యేసు కిరిస్తుని థోరింపినె బతికి మందనోరుగా అనుకునుటు.
12Ärgu siis valitsegu patt kuningana teie surelikus ihus, nii et te tema himudele oleksite kuulekad.
12గాబట్టి, పాడాసి థాయూని మన ఒల్దిని, పాపమ్ ఏలకుండ జగరదగ మంథాటి; థాని కోరికనికి లోబరథొద్దు.
13Ärge ka loovutage oma ihuliikmeid ülekohtu relviks patule, vaid loovutage end Jumalale nagu need, kes on saanud surnuist elavaks, ja oma ihuliikmed õiguse relviks Jumalale.
13మీ ఒల్దె బాగకిని సెడ్డ పనుంగు తుంగనాంకి పాపతికి ఒపగిసొద్దు. థానికి బదులుగా మీరు డొల్లి అంజి మల్ల బతికి మినిర్ ఇంథాని కబుటిని గురుతు పెయుసి మీమిని థేమటింకి ఒపగిసాటి. మీ ఒల్దె మంథాని పతి బాగకిని నీతి పనుంగిని తుంగనాంకి థేమటింకి ఒపగిసాటి.
14Sest patt ei valitse enam teie üle, kuna te ei ole Seaduse, vaid armu all.
14మీరు ఆగ్నియకిని అథికారాతె ఇల్లకుండా థేమటె దయతిని పెయుసి మినిరి గాబట్టి పాపతికి మీ పొం్రొ అథికారమ్ మన్నో.
15Kuidas siis nüüd? Kas hakkame tegema pattu, kuna me ei ole Seaduse, vaid armu all? Kindlasti mitte!
15మనాడు ఆగ్నియకిని అథికారాతె ఇల్లడు ఇంజి కెచ్చి, థానికి బదులుగా థేమటె దయతిని ఏంథి మినాడు గాబట్టి పాపమ్ తుంగొచ్చా? ఆలా తుంగాలోడు.
16Eks te tea, et kelle kuulekusse teie end loovutate orjaks, kelle sõna te kuulate, selle orjad te olete - olgu patu orjad surmaks või kuulekuse orjad õiguseks!
16బారితుకు పని తుంగనాంకి ఒరోనగ్గ మీరు జీతమ్ కుథిరిస్తస్కె, మీరు పని తుంగాని యెజమానింకి నిజంగా జీతగాండుగా మంతీరి ఇంజి మీకు తెలియో? ఆలాకె మీరు పాపతికి లోబర్తుకు అద్దు సావింకి అర్రి తీసితె. గోని థేమటింకి లోబర్సి మతుకు మీరు నీతిమంతుర్కినా అయుతీరి.
17Aga tänu Jumalale, et te olite küll patu orjad, aga nüüd olete saanud südamest kuulekaks sellele õpetusele, millesse teid on juhatatud,
17ఓరస్కె మీరు పాపతికి లోబరిసి మత్తీరి. గోని ఇంజె మీరు కెసేలి కబుటిని నమ్ముకునుంజి థాని పకారమ్ నడసనీరి గాబట్టి మనాడు థేమటింకి వందనాకు కెత్తకాడా.
18ja patust vabastatuna olete saanud õiguse teenriteks.
18మీరు పాపతెనుంచి విడుదల ఏంచి నిజాయుతితికి లోబర్తీరి.
19Ma räägin inimlikul kombel teie loomuse nõtruse pärast. Sest nii nagu te oma liikmed andsite orjaks rüvedusele ja ülekohtule, et teha ülekohut, nõnda andke nüüd oma liikmed õiguse teenritena pühitsuse jaoks.
19మీకు వీంటిని అర్దమ్ తుంగాని సకితి ఇల్లె గాబట్టి నన్న ఉథారనకిని పెయుసి మీకు కెచ్చనాన్. ఓరస్కె మీరు మీ ఒల్దె బాగకిని పాపతికి లోబరిసి, సెడ్డ పనుంగు తుంగనాంకి ఒపగిస్తిరి. ఆలాకె ఇంజె మీ ఒల్దె బాగకిని నీతి పనుంగు తుంగనాంకి సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మతికి లోబరిసి ఒపగిస్తీరి.
20Sest kui te olite patu orjad, siis te olite vabad õigusest.
20మీరు పాపతికి లోబరిసి మత్తస్కె నీతి పనుంగిని తుంగనాంకి మీరు ఇస్టపర్దిల్లీరి.
21Millist vilja te siis kandsite? Niisugust, mille pärast te nüüd häbenete. Sest selle tulemus on surm.
21ఆ సెడ్డ పనుంగు తుంగటమ్వల్ల మీకు బాత మేలు కలగ్తె? బాతిల్లెగథా. వాటివల్ల సావె వత్తె.
22Nüüd aga, kui te olete vabastatud patust ja saanud Jumala teenriteks, te kannate vilja pühitsuseks. Ja selle tulemus on igavene elu.
22ఇంజెబోనో మీరు పాపతెనుంచి విడుదల ఏంథి థేమటింకి లోబర్తీరి. గాబట్టి మీరు సుబ్బరంగ బతకనాంకి తెలస్కుట్టీర్. సివరతికి బెస్కెటికి మంథాని బతుకు థొరక్తె.
23Sest patu palk on surm, aga Jumala armuand on igavene elu Kristuses Jeesuses, meie Issandas.
23పాపమ్ తుంగటమ్వల్ల సావె పతిపలంగ మంతె, గోని, పెబు అత్త యేసు కిరిస్తుని థోరింపినె థేమండు బెస్కెటికి మంథాని బత్కిని బమమానంగా ఈతొ.