1Vennad, kas te siis ei tea - ma räägin ju seadusetundjaile -, et seadus valitseb inimese üle, niikaua kui inimene elab.
1గాబట్టి జతగాక్కినీరె, ఆగ్నియ పున్ని మందనోరుతోటె నన్న తిరియనాన్. ఒరొ మనుసుండు బతికి మంథాని జేపు ఆగ్నియ ఓని పొం్రొ అథికారమ్ తోపిసనా ఇంజి మీకు తెలియో?
2Nii on abielunaine seadusega seotud mehe külge, kuni mees elab; aga kui mees sureb, on ta saanud vabaks mehe seaduse alt.
2బేలాయుతుకు, ఒరొ నాటొడి ఆగ్నియకిని పెయుసి అద్దు థాని ముత్పాలు బత్కి మంథాని జేపు ఓనికి లోబరిసి మంత్తె. ఒరొ పట్ట థాని ముత్పాలు డొల్లి అతుకు అస్కె థానికి ఆగ్నియతెనుంచి విడుదల కలిగితె.
3Sellepärast, kui naine mehe eluajal on teise mehega, nimetatakse teda abielurikkujaks; aga kui mees sureb, on naine vaba seaduse alt, nii et ta ei ole teisele mehele minnes abielurikkuja.
3గాబట్టి ముత్పాలు బత్కి మన్నంగా అద్దు ఇంకొరొని పెల్లి ఆడ్తుకు అద్దు లంజతనమ్ తుంగత్తదయుత్తె. గోని ఆ నాటొటే ముత్పాలు డొల్లి అత్తపాయ అద్దు ఇంకొరొని పెల్లి తుంగనాంకి థానికి ఆగ్నియతెనుంచి విడుదల కలిగితె. అస్కె అద్దు ఇంకొరొని పెల్లి తుంగ్కన్నా, అద్దు లంజతనమ్ తుంగ్తథింజి గురుతిస్సొ.
4Niisiis, mu vennad, ka teie olete surmatud Seadusele Kristuse ihu kaudu, et te saaksite teisele, kes on üles äratatud surnuist, et me kannaksime vilja Jumalale.
4ఆలాకె నా జతగాక్కినీరె, మీరు గూడ కిరిస్తుని ఒల్దెతోటె డొల్లి అంజి ఆగ్నియతెనుంచి విడుదల ఏంథి మినీరి. మీరు బతికి మత్త కిరిస్తుంకి చెంతోరాసి థేమటెసేంక పలిస్తీరి.
5Sest kui me olime alles lihalikud, siis haarasid meie liikmeid Seaduse kaudu tekkivad patukired, et kanda vilja surmale.
5మనాడు మన పాత సుబావతె మతస్కె సెడ్డ ఆసాకు మన ఒల్దె పని తుంగోరె మత్తె; అస్కె ఆగ్నియకిని థోరింపినె సెడ్డ ఆసాకు కలిగిసి మనాని సావింకి నడిపిస్తె.
6Aga nüüd, et me oleme surnud, siis oleme saanud lahti Seaduse alt, millega meid kammitseti, nii et me teenime Jumalat uuel teel Vaimu all ja mitte vanal teel kirjatähe all.
6గోని మనాడు కిరిస్తుతోటె డొల్లి అత్తాడు గాబట్టి ఆగ్నియతెనుంచి విడుదల ఏంథి మినాడ్. గాబట్టి ఇంజె ఆగ్నియతికి చెంతోరయ్యకుండా ఆత్మతికి చెంతోరుగా థేమటె సేవతిని నిజంగా తుంగాలితాడ్.
7Mis me siis ütleme? Kas Seadus on patt? Mitte sugugi! Kuid pattu ma poleks ära tundnud muidu kui Seaduse läbi; sest ma ei oleks himustamisest midagi teadnud, kui Seadus ei oleks öelnud: 'Sa ei tohi himustada!'
7ఆలాయుతుకు ఆగ్నియ పాపమ్ ఇంజోరె కెత్తాలితాడా? ఆలా అయ్యో. ఆగ్నియ ఇల్లకుండమతుకు పాపమ్ బాతథో నాకు తెలియొదక్కొరు. వేరెవానికి కలగ్తవాంటిని ఆసె పం్దొదు ఇంజి ఆగ్నియ కెల్లకుండా మతుకు, ఆసె పర్దటమ్ పాపమ్ ఇంజోరె నాకు తెలియ మన్నొదక్కొరు.
8Aga patt, kasutades võimalust, tekitas minus käsu kaudu igasuguseid himusid; sest ilma Seaduseta on patt surnud.
8గోని ఆగ్నియ కెత్తంథాని పెయుసి పాపమ్ నాయమటె అన్ని రకకిని సెడ్డ ఆసకిని కలిగిసితె. ఆగ్నియ ఇల్లకుండ మతుకు పాపతికి పానమ్ మన్నొదక్కోరు.
9Mina elasin kunagi Seaduseta, ent kui käsk tuli, siis virgus patt ellu,
9ఓరస్కె నన్న ఆగ్నియ ఇల్లకుండ బత్కతాను. గోని ఇంజె ఆగ్నియ వాదంగానె పాపతికి మొక్క వత్తె, గాబట్టి థానితోటె నన్న డొల్లి అత్తాను.
10mina aga surin. Ja selgus, et seesama käsk, mis pidi olema mulle eluks, oli surmaks,
10ఈలా మన్నంగా నాకు బతుకిని ఈదనాంకి మత్త ఆగ్నియ, నాకు సావిని కలిగిసటమ్ నన్న గమనిస్తాన్.
11sest patt, kasutades võimalust, eksitas mind käsu kaudu ning surmas mu käsu varal.
11ఆగ్నియ కలిగిస్త అవకాసతిని వాడుకునుంజి పాపమ్ నానిని మోసమ్ తుంగి నానిన్ సావింకి నడిపిస్తె.
12Nõnda on siis Seadus püha ning käsk on püha, õige ja hea.
12గోని ఆగ్నియ సుబ్బరంగ మందనమ్వ; వాంటె నీతి మంచితనమ్ కలియు మినా.
13Kas nüüd see hea on mulle saanud surmaks? Kindlasti mitte! Vaid patt, et ta oleks nähtav patuna, on toonud selle hea kaudu mulle surma, et patt ise saaks käsu kaudu üliväga patuseks.
13ఆలా మన్నంగ మంచిగా మంథాని ఆగ్నియకు నన్న డొల్లి థాయవాలె ఇంజి నాకు సావిని కలిగిస్తె? బెస్కెటికి అయ్యో. ఆగ్నియతిని వాడుకునుంజి పాపమ్ నాకు సావిని కలిగిసి థాని నిజ రూపతిని తెలియ పరస్తె. అంత్కాటె ఆగ్నియకినె మంథాని మాట థోరింపినె పాపమ్ ఇంకా ఎక్కువ తోప్కాసోంథె.
14Ma tean küll, et Seadus on vaimulik, mina aga lihalik, müüdud patu alla.
14ఆగ్నియ ఆత్మతికి చెంతద్దు ఇంజి మనాడు పున్ని మినాడు. గోని నన్న బలయున మత్త మనిసిని. జీతగానిన్ తిస్తె పాపతికి లోబం్తాన్.
15Ma ei mõista ju, mida ma teen: sest ma ei tee seda, mida tahan, vaid ma teen, mida vihkan.
15నన్న బాత తుంగనానొ నాకె తెలియొ. నన్న తుంగవల్సతథాన్ని తుంగటమిల్లాన్. బాత్దాన్ని తుంగ గూడొ ఇంజి తీసివాటనానొ థానినె నన్న తుంగోరె మినాన్.
16Kui ma aga teen, mida ma ei taha, siis ma möönan, et Seadus on hea.
16ఈలా నన్న ఒద్దు ఇంజి అనుకుట్టథానిని నన్న తుంగ్కు ఆగ్నియ మంచిథి ఇంజొరె ఒప్పుకునుంజనాన్.
17Nii ei tee seda enam mina, vaid patt, mis minus elab.
17అసలు నిజమ్ కెత్తవాలితుకు తుంగనద్దు నన్న అయ్యో, నాయమటె బతక్కాని పాపమె ఈలా తుంగొంథె.
18Ma tean ju, et minus - see tähendab minu loomuses - ei ole head. Tahet mul on, aga head teha ma ei suuda.
18నా ఒలథె మంచి ఇందనద్దు బతకటమిల్లె ఇంజి నాకు తెలుసు. మంచి తుంగవాలె ఇంథాని కొరిక నాయమటె మత్కన్నా ఆలా తుంగటమిల్లాన్.
19Sest head, mida ma tahan, ma ei tee, vaid paha, mida ma ei taha, ma teen.
19తుంగవాలె ఇంథాని మంచిథిన్ని నన్న తుంగటమిల్లాన్. థానికి బదులుగా తుంగ గూడో ఇంథాని సెడ్డ పనుంగిని నన్న తుంగోరె మినాన్.
20Kui ma aga teen seda, mida ma ei taha, siis ei tee seda enam mina, vaid patt, mis elab minus.
20తుంగ గూడో ఇందంథాన్ని నన్న తుంగనాన్ ఇతుకు, థానిని తుంగనద్దు నన్న అయ్యో, నాయమటె బతకాని పాపమె ఆలా తుంగిసోంథె.
21Niisiis, tahtes teha head, leian seaduse, et mul on kalduvus teha kurja.
21అంత్కాటె నన్న మంచి తుంగవాలె ఇంజి అనుకుట్టస్కె సెడ్డ నాయమటె అగ్గె మింథె ఇంథాని ఈ నిరనయమ నాయమటె పని తుంగతాటు నన్న గమనిసనాన్.
22Sisemise inimese poolest ma rõõmustan Jumala Seaduse üle,
22నాయమటె మంథాని మనసాచ్చి థేమండిత్త ఆగ్నియకిని గురించి కుసేలి పరసోంథె.
23oma liikmetes näen aga teist seadust, mis sõdib vastu minu mõistuse seadusele ja aheldab mind patu seadusega, mis on mu liikmetes.
23గోని నా ఒలథె బాగాకిని ఇంకొరొ సకితి పని తుంగనాటు నన్న గమనిసనాన్. అద్దు నా మనుసుటోటె యుద్దమ్ తుంగోరె థేమటె ఆగ్నియకింకి లోబర్దకుండా నానిన్ పాపతికి బానిసుండుగా తుంగోంథె.
24Oh mind õnnetut inimest! Kes ostab mu lahti sellest surma ihust?
24నన్న బేలాంటి పరిస్తితితె మినాన్ ఇంజి ఊడాటి. సావిని అథికారాతె మత్త నా ఒల్దెనుంచి బేనోరు నానిని రచ్చిసితోరు?
25Aga tänu olgu Jumalale meie Issanda Jeesuse Kristuse läbi! Niisiis, ma teenin mõistusega küll Jumala Seadust, kuid oma loomusega patu seadust.
25అంత్కాటె, మన పెబు అత్త యేసు కిరిస్తు థోరింపునె థేమటింకి వందనాకు వాటి తెలియ కెచ్చనాన్. నన్న నా సొంత బుథ్ది పరంగ డేమటె ఆగ్నియకింకి లోబర్దవాలె ఇంజి మినాన్. గోని నా ఒల్లు