Estonian

Malagasy

Proverbs

24

1Ära kadesta kurje inimesi ja ära ihalda olla nende juures,
1Aza mialona ny olona ratsy fanahy, Na maniry ho namany;
2sest nende süda kavatseb vägivalda ja nende huuled räägivad paha!
2Fa fandravana no saintsainin'ny fony, Ary fampahoriana notenenin'ny molony.
3Tarkusega ehitatakse koda ja arukusega kinnitatakse,
3Fahendrena no anaovana trano; Ary fahalalinan-tsaina no mampaharitra azy;
4tunnetusega täidetakse kambrid igasuguse kalli ja kauni varaga.
4Sady fahalalana no hamenoana ny efi-trano Amin'izay harena soa sy mahafinaritra rehetra.
5Tark mees on tugev ja teadja mees tugevdab oma jõudu.
5Be hery ny lehilahy hendry, Eny, mitombo hery ny olona manam-pahalalana;
6Sest targal juhtimisel sa võid pidada sõda, ja võit on seal, kus on rohkesti nõuandjaid.
6Fa ny fahaizana mandamina tsara no entonao miady, Ary raha maro ny mpanolo-tsaina, dia misy famonjena.
7Tarkus on rumalale kõrge - ta ei tee väravas oma suud lahti.
7Avo tsy takatry ny adala ny fahendrena, Tsy mba mahaloa-bava eo am-bavahady izy.[Na: Ataon'ny adala ho haingohaingo foana ny fahendrena]
8Kes kavatseb kurja, seda hüütakse salasepitsejaks.
8Izay misaintsaina hanao ratsy Dia atao hoe mpamoron-tsain-dratsy.
9Meeletu tegu on patt ja pilkaja on inimeste meelest jäle.
9Ota ny fikasan'ny hadalana; Ary fahavetavetana eo imason'ny olona ny mpaniratsira.
10Kui oled hädaajal arg, siis on su jõud vähene.
10Raha reraka amin'ny andro fahoriana ianao, Dia kely ny herinao.
11Päästa need, keda viiakse surma, ja peata, kes vanguvad tapmisele!
11Vonjeo izay entina hovonoina, Ary enga anie ka mba harovanao izay mangozohozo efa ho mby eo am-pamonoana!
12Kui sa ütled: 'Vaata, me ei teadnud seda', kas siis südamete läbikatsuja ei saa sellest aru? Su hinge hoidja teab seda ja tasub inimesele ta tegu mööda.
12Raha hoy ianao: Tsia, tsy mahalala izany izahay, Moa Izay mandanja ny fo tsy hihevitra izany va? Ary Izay mandinika ny fanahinao tsy hahalala izany va? Eny, hovaliany araka ny ataony avy ny olona rehetra.[Na: io]
13Söö, mu poeg, mett, sest see on hea, ja kärjemesi on su suulaele magus!
13Anaka, homàna tantely, fa tsara izany, Ary ny toho-tantely, fa ho mamy eo am-bavanao;[Heb.lanilaninao]
14Tea, et nõnda on ka tarkus su hingele: kui sa selle leiad, siis on sul tulevik ja su lootus ei kao!
14Ary aoka ho toy izany no hianaranao fahendrena ho an'ny fanahinao; Fa raha azonao izany, dia hisy hiafarana, Ka tsy ho foana ny fanantenanao.
15Ära varitse, õel, õige eluaset, ära hävita tema puhkepaika!
15Aza manotrika ao akaikin'ny tranon'ny marina ianao, ry ilay ratsy, Aza ravanao ny fonenany;
16Sest õige langeb seitse korda ja tõuseb üles, aga õelad komistavad õnnetusse.
16Fa potraka im-pito ny marina, nefa tafarina ihany; Ary ny ratsy fanahy kosa solafaka, raha azom-pahoriana.[Na: ka idiran-doza]
17Ära tunne rõõmu oma vihamehe langusest ja ärgu hõisaku su süda, kui ta komistab,
17Aza faly, raha lavo ny fahavalonao, Ary aza ravoravo ny fonao, raha tafintohina izy;
18et see ei oleks paha Issanda silmis, kui ta seda näeb, ja et ta ei pööraks oma viha tema pealt!
18Fandrao hitan'i Jehovah izany ka ataony ho ratsy, Ary ampialainy aminy ny fahatezerany.
19Ära ärritu kurjade pärast, ära kadesta õelaid,
19Aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao noho ny amin'ny mpanao ratsy, Ary aza mialona ny ratsy fanahy;
20sest kurjal ei ole tulevikku, õelate lamp kustub!
20Fa tsy hisy fanantenana ho an'ny ratsy; Eny, ho faty ny jiron'ny ratsy fanahy.[Heb. farany]
21Mu poeg, karda Issandat ja kuningat, ära seltsi mässajatega, nendega, kes mõtlevad teisiti!
21Anaka, matahora an'i Jehovah sy ny mpanjaka; Ary aza mikambana amin'izay miovaova;[Na: hafa saina noho izany]
22Sest äkitselt kerkib nendelt hukatus ja kes teab nende mõlema õnnetust?
22Fa ho tampoka no hitrangan'izay hanjo ireny; Ary iza no mahalala izay loza hiseho amin'ny androny? [Heb. taonany]
23Needki on tarkade sõnad: Erapoolikus kohtus ei ole hea.
23Izao koa no tenin'ny hendry: Tsy mety raha mizaha tavan'olona amin'ny fitsarana.
24Kes ütleb õelale: 'Sa oled õige', seda neavad inimesed, sajatavad rahvahulgad;
24Izay manao amin'ny meloka hoe: Marina ianao, Dia hozonin'ny olona sady ho halan'ny firenena;
25aga neil, kes noomivad, käib käsi hästi ning neile tuleb õnn ja õnnistus.
25Fa izay mitsara marina kosa no hahita soa sy hahazo fitahiana tsara.
26Õige vastus on otsekui suudlus huultele.
26Izay mahavoa tsara amin'ny famaliana dia manoroka ny molotra.
27Tee enne oma tööd väljas ja hari oma põldu, siis alles ehita enesele koda!
27Amboary ny asanao any ivelany, Ary ataovy lavorary ny any an-tsaha; Ka rehefa vita izany, dia mahazo manao ny tranonao ianao.
28Ära ole põhjuseta tunnistajaks oma ligimese vastu, või tahad sa ometi petta oma huultega?
28Aza mety ho vavolombelona foana hanameloka ny namanao; Moa hamitaka amin'ny molotrao va ianao?
29Ära ütle: 'Nõnda nagu tema tegi minule, nõnda teen mina temale, ma tasun mehele ta tegu mööda.'
29Aza manao hoe: Araka izay nataony tamiko no mba hataoko aminy kosa, Hovaliako ny olona araka izay nataony.
30Ma läksin mööda laisa põllust ja arutu inimese viinamäest,
30Nandalo ny sahan'ny kamo Sy ny tanim-boaloboky ny tsy ampy saina aho;
31ja vaata, see oli üleni kasvanud umbrohtu, selle pinda katsid nõgesed ja kiviaed oli maha kistud.
31Ary, indro, feno sampivato izy Sady voasaron'ny amiana, Ary nirodana ny ampiantany vatony.
32Kui ma seda nägin, siis panin südamesse, vaatasin ja võtsin õpetust:
32Dia nojereko ka noheveriko tsara, Eny, hitako ka nahazoako anatra.
33veel pisut und, pisut tukkumist, pisut pikutamist ristis kätega,
33Mbola hatory kely ihany, mbola ho renoka kely ihany. Mbola hanohon-tanana kely hatory;Dia ho tonga toy ny mimaona hamely ny alahelonao, Ary ny fahantranao ho toy ny jiolahy.
34siis tuleb vaesus sulle kallale otsekui röövel ja puudus nagu relvastatud mees.
34Dia ho tonga toy ny mimaona hamely ny alahelonao, Ary ny fahantranao ho toy ny jiolahy.