Estonian

Malagasy

Proverbs

31

1Lemueli, Massa kuninga sõnad, millega ta ema teda õpetas:
1[Ny amin'ny tokony ho toetry ny mpanjaka] Ny tenin'i Lemoela mpanjaka, dia ny teny mavesa-danja izay nananaran-dreniny azy.[Na: Ny teny ho an'][Na: Lemoela, mpanjakan'i Masa, dia ilay]
2'Mis oleks mul sulle öelda, mu poeg, mu üsa poeg, mu tõotuste poeg?
2Ahoana, anaka? Ary ahoana, ry zanako naterako? Ary ahoana, ry zanaky ny voadiko?
3Ära anna oma rammu naistele, oma teid nende hooleks, kes hävitavad kuningaid!
3Aza omena ny vehivavy ny herinao, Na ny fombam-piainanao ho an'izay manimba mpanjaka.[Heb. lalanao][Na: izay zavatra]
4Ei sünni kuningail, Lemuel, ei sünni kuningail juua veini ega vürstidel himustada vägijooki,
4Tsy mety amin'ny mpanjaka, ry Lemoela, Eny; tsy mety amin'ny mpanjaka ny misotro divay, Na amin'ny mpanapaka ny ho fatra-paniry toaka;
5et nad juues ei unustaks seadust ega väänaks kõigi vaeste õigust.
5Fandrao, raha misotro izy, dia manadino ny lalàna Ka mamily ny fitsarana ny zanaky ny fahoriana.
6Andke vägijooki norutajale ja veini sellele, kelle hing on kibestunud,
6Omeo toaka izay efa ho faty, Eny, divay ho an'izay malahelo azon'ny fangidiam-panahy;
7et ta jooks ja unustaks oma vaesuse ega mõtleks enam oma vaevale!
7Aoka hisotro izy mba hanadinoany ny alahelony, Ary tsy hahatsiarovany ny fahoriany intsony.
8Ava oma suu keeletu heaks, õiguse tegemiseks kõigile põlatuile!
8Sokafy ny vavanao hisolo ny moana, Hahazoan'ny kamboty ny rariny;
9Ava oma suu, mõista õiglast kohut, tee õigust viletsale ja vaesele!
9Sokafy ny vavanao, ka tsarao marina, Ary omeo rariny ny ory sy ny malahelo.
10Tubli naine on palju enam väärt kui pärlid. Kes leiab tema?
10[Fankalazana ny vehivavy izay sady tsara no mazoto] Iza no mahita vehivavy tsara? Fa ny tombany dia mihoatra lavitra noho ny voahangy. [Na: mahay][Na: perla]
11Ta mehe süda loodab tema peale ja tulust ei ole tal puudust.
11Matoky azy ny fon'ny lahy, Ary tsy mitsahatra ny fanambinana azy.
12Kogu oma eluaja teeb ta mehele head ja mitte kurja.
12Soa no ataon-dravehivavy aminy, fa tsy ratsy, Amin'ny andro rehetra iainany.
13Ta muretseb villu ja linu ning töötab virkade kätega.
13Mizaha volon'ondry sy rongony izy Ary mazoto miasa amin'ny tànany.
14Ta on kaupmehe laevade sarnane: ta toob oma leiva kaugelt.
14Toy ny sambon'ny mpandranto izy, Ka avy any amin'ny lavitra no itondrany ny haniny.
15Ta tõuseb, kui on alles öö, ja annab oma perele rooga ja määratud osa oma teenijaile.
15Mifoha izy, raha mbola alina, Ka manome hanina ho an'ny ankohonany Sy anjara ho an'ny ankizivaviny.
16Ta soovib põldu ja hangib selle, oma käte viljast ta istutab viinamäe.
16Mihevitra saha izy ka mahazo azy; Ny vokatry ny tànany no anaovany tanim-boaloboka.
17Ta paneb enesele vöö kõvasti vööle ja teeb oma käsivarred tugevaks.
17Misikina hery izy, Ary hatanjahiny ny sandriny.
18Ta märkab, et ta tulemused on head: ei kustu öösel ta lamp.
18Hitany fa tsara ny tombom-barony, Ary tsy maty jiro mandritra ny alina izy.
19Ta paneb oma käed koonlapuu külge ja ta pihud hoiavad kedervart.
19Mandray ny fihazonam-bohavoha izy, Ary ny tànany mihazona ny ampela.
20Ta avab oma pihu viletsale ja sirutab vaestele mõlemad käed.
20Manatsotra ny tànany amin'ny ory izy, Eny, mamelatra ny tànany amin'ny mahantra.
21Ei ta karda lund oma pere pärast, sest kogu ta perel on kahekordsed riided.
21Tsy manahy ny oram-panala ho amin'ny ankohonany izy, Fa ny ankohonany rehetra samy voatafy volon'ondry mena avokoa.
22Ta valmistab enesele vaipu, ta riietus on linane ja purpurpunane.
22Manao firakotra ho azy izy; Ny fitafiany dia rongony fotsy madinika sy lamba volomparasy.
23Ta mees on tuntud väravais, kui ta istub maa vanemate hulgas.
23Ny lahy dia hajaina eo am-bavahady, Raha miara-mipetraka eo amin'ny loholona.
24Ta valmistab ja müüb särke ning annab kaupmeestele vöösid.
24Manao akanjo hariry madinika ravehivavy ka mivarotra izany, Ary fehin-kibo no amidiny amin'ny mpandranto.[Heb. Kananita]
25Ta riided on tugevad ja ilusad ja ta vaatab rõõmsalt tulevikku.
25Hery sy voninahitra no fitafiany, Ary ny andro ho avy dia ihomehezany.
26Ta avab oma suu targasti ja tema keelel on sõbralik õpetus.
26Manokatra ny vavany amin'ny fahendrena izy; Ary ny lalàn'ny famindram-po no eo amin'ny lelany.
27Ta valvab tegevust kojas ega söö laiskuse leiba.
27Mitandrina tsara ny ataon'ny ankohonany izy Ary tsy homana ny mofon'ny fahalainana.
28Ta pojad tõusevad ja nimetavad teda õnnelikuks, ja ta mees ülistab teda:
28Ny zanany mitsangana ka midera azy hoe sambatra; Ny lahy koa mitsangana ka midera azy hoe:
29'Palju on tütarlapsi, kes töös on tublid, aga sina ületad nad kõik!'
29Maro no zazavavy nanao soa, Fa ianao manoatra noho izy rehetra.[Na: nahavory harena]
30Võluvus on petlik ja ilu on tühine, aga naine, kes Issandat kardab, on kiiduväärt.
30Fitaka ny fahatsaram-bika, ary zava-poana ny fahatsaran-tarehy; Fa ny vehivavy matahotra an'i Jehovah ihany no hoderaina.Omeo azy ny avy amin'ny vokatry ny tànany; Ary aoka ny asany hidera azy eo am-bavahady.
31Andke temale ta käte vilja ja tema teod ülistagu teda väravais!'
31Omeo azy ny avy amin'ny vokatry ny tànany; Ary aoka ny asany hidera azy eo am-bavahady.