1Tänage Issandat, kuulutage tema nime, tehke teatavaks rahvaste seas tema teod!
1[Fanomezam-boninahitra an'Andriamanitra noho ny asany mahagaga tamin'ny nitondrany ny Isiraely nivoaka avy tany Egypta] Miderà an'i Jehovah, miantsoa ny anarany; Ataovy fantatra any amin'ny firenena ny asany.
2Laulge temale, mängige temale, kõnelge kõigist tema imedest!
2Mihirà ho Azy, mankalazà Azy; Saintsaino ny fahagagana rehetra ataony.
3Kiidelge tema pühast nimest, rõõmutsegu nende süda, kes otsivad Issandat!
3Ataovy ho reharehanareo ny anarany masina; Aoka hifaly ny fon'izay mitady an'i Jehovah.
4Nõudke Issandat ja tema võimsust, otsige alati tema palet!
4Mitadiava an'i Jehovah sy ny heriny Katsaho mandrakariva ny tavany.
5Meenutage tema tehtud imetegusid, tema imetähti ja tema huulte kohtuotsuseid,
5Tsarovy ny asa mahagaga natao-ny Dia ny fahagagany sy ny fitsaran'ny vavany,
6te Aabrahami, tema sulase sugu, te Jaakobi, tema valitu lapsed!
6Ry taranak'i Abrahama mpanom-pony, Dia ianareo olom-boafidiny, taranak'i Jakoba.
7Tema, Issand, on meie Jumal, tema kohtuotsused on igal pool maailmas.
7Jehovah, Izy no Andriamanitsika; Manerana ny tany rehetra ny fitsarany.
8Ta peab igavesti meeles oma lepingut, sõna, mille ta on andnud tuhandele põlvele,
8Mahatsiaro ny fanekeny mandrakizay Izy, Dia ilay teny izay voadidiny ho an'ny taranaka arivo mandimby,
9lepingut, mille ta on sõlminud Aabrahamiga, ja oma vannet Iisakile.
9Eny, ilay nataony tamin'i Abrahama, Sy ny fianianany tamin'Isaka;
10Ta seadis selle Jaakobile määruseks, Iisraelile igaveseks lepinguks.
10Izay naoriny ho lalana ho an'i Jakoba, Sy ho fanekena mandrakizay ho an'Isiraely,
11Ta ütles: 'Sinule ma annan Kaananimaa, see on teie pärisosa!',
11Ka nataony hoe: Homeko anao ny tany Kanana, Ho lovanareo voazara amin'ny famolaina,
12kui neid oli väike hulgake ja nad olid seal ainult pisut aega ning võõrastena elanud.
12Fony mbola olom-bitsy izy, Eny, vitsy sady vahiny tao,
13Ja nad rändasid rahva juurest rahva juurde, ühest riigist teise rahva juurde.
13Ary nifindrafindra tany amin'ny firenena, Sy nifindrafindra fanjakana ho amin'ny firenen-kafa,
14Tema ei lasknud ühtegi inimest neile liiga teha ja ta nuhtles nende pärast kuningaid:
14Tsy nisy navelany hampahory azy, Ary nananatra mpanjaka Izy noho ny amin'ireo hoe:
15'Minu võituid ärge puudutage ja ärge tehke kurja minu prohvetitele!'
15Aza manendry ireo voahosotro, Ary aza manisy ratsy ireo mpaminaniko.
16Ja ta kutsus nälja maa peale, lõpetas kõik leivajätku.
16Dia niantso ny mosary ho amin'ny tany Izy; Notapahiny avokoa ny mofo rehetra, izay tohan'aina;
17Ta läkitas nende eele mehe: Joosep müüdi orjaks.
17Naniraka lehilahy hialoha azy Izy; Josefa namidy ho andevo;
18Tema jalgu vaevati pakus, ta kaelgi pandi raudu,
18Nampijaliny tamin'ny fatorana ny tongony; Nogadrany vy izy.
19kuni Issanda sõna läks täide, tema kõne tegi ta puhtaks.
19Mandra-pahatongan'ny fotoana hahatanterahan'ny teniny; Nizaha toetra azy ny tenin'i Jehovah.
20Siis kuningas läkitas ja päästis ta lahti, rahvaste valitseja laskis ta valla.
20Naniraka ny mpanjaka hamaha azy, Eny, ny mpanapaka ny vahoaka, mba handefa azy.
21Ta pani tema isandaks oma koja üle ja kogu oma omandi valitsejaks,
21Nanao azy ho tompon'ny tranony izy Sy ho mpanapaka ny fananany rehetra,
22nõnda et ta oma tahtmist mööda võis sundida tema vürste ja õpetada tarkust tema vanemaile.
22Mba hamatotra ny mpanapaka araka ny sitrapony, Sy hampianatra fahendrena ny loholony.
23Nõnda tuli Iisrael Egiptusesse ja Jaakob elas võõrana Haami maal.
23Ary Isiraely nankany Egypta; Eny, Jakoba nivahiny tany amin'ny tanin'i Hama.
24Ja Issand suurendas väga oma rahvast ning tegi ta tugevamaks tema rõhujaist.
24Dia nahamaro ny taranaky ny olony ho be indrindra Izy ka nampahery azy noho ny fahavalony.
25Ta pani ahistajate südame vihkama oma rahvast, ja salakavalust pidama tema sulaste vastu.
25Nampiova ny fon'ireny hankahala ny olony Izy Sy hihendry ny mpanompony.
26Ta läkitas Moosese, oma sulase, ja Aaroni, kelle ta oli valinud.
26Naniraka an'i Mosesy mpanompony Sy Arona izay nofidiny Izy.
27Nemad tegid tema tunnustähti ja imetegusid Haami maal.
27Ary izy ireo nanao ny famantarany teo aminy Sy fahagagana tany amin'ny tanin'i Hama.
28Ta läkitas pimeduse, tegi maa pimedaks, ja nad ei tõrkunud vastu tema sõnale.
28Nahatonga aizina Izy ka nahamaizina; Ary tsy nandà ny teniny izy ireo.
29Ta muutis nende veed vereks, ta suretas nende kalad.
29Nahatonga ny ranony ho rà Izy Ka nahafaty ny hazandranony.
30Nende maa kubises konnadest, nende kuningate kambriteski oli neid.
30Nisy sahona betsaka ny taniny, Eny, na dia hatrao an-trano fandrian'ny mpanjakany aza.
31Ta käskis, ja siis tuli parme ja sääski kogu nende maadele.
31Niteny Izy, dia tonga ny lalitra betsaka Sy ny moka teny amin'ny faritaniny rehetra. [Na: fihitra, na kalalao]
32Ta andis neile rahet vihma asemel ja saatis tuleleeke nende maale.
32Nahatonga havandra ho solon'ny ranonorana Izy Sy afo midedadeda teny amin'ny taniny.
33Ta lõi maha nende viinapuud ja viigipuud ning murdis kõik puud nende maal.
33Namely ny voalobony sy ny aviaviny Izy Ka nanapatapaka ny hazo teo amin'ny taniny.
34Ta käskis, ja tuli lugematul arvul rohutirtse ja söödikuid,
34Niteny Izy, dia tonga ny valala Sy ny sompanga tsy hita isa;
35ja need sõid kõik rohu nende maal ja neelasid nende põllu vilja.
35Dia nihinana ny zava-maitso rehetra teny amin'ny taniny ireny Ka nandany ny vokatry ny taniny.
36Tema lõi maha ka kõik esmasündinud nende maal, kõik nende mehejõu esmikud.
36Ary namely ny lahimatoa rehetra tany amin'ny taniny Izy, Dia ny voalohan'ainy rehetra.
37Siis ta viis nad välja koos hõbeda ja kullaga, ega olnud ühtegi, kes oleks komistanud nende suguharude seas.
37Ary dia nitondra ny olony nivoaka Izy sady nampahazo azy volafotsy sy volamena; Ary tsy nisy nangozohozo na dia iray akory aza tamin'ny fireneny.
38Egiptus rõõmustas nende ära minnes, sest hirm nende pärast oli teda vallanud.
38Faly Egypta tamin'ny nahalasanany; Fa efa nahazo azy ny fahatahorana ireo.
39Tema laotas pilve nende katteks ja tule valgustama ööd.
39Namelatra rahona ho fialokalofana Izy Ary afo ho fanazavana nony alina.
40Nad palusid, ja ta tõi vutte ning söötis nende kõhud täis taeva leivaga.
40Nangataka izy ireo, dia nahatonga papelika Izy, Ary mofon-danitra no namokisany azy.
41Ta avas kalju ja vesi jooksis; see jooksis jõena põuasel maal.
41Nanokatra ny vatolampy Izy, dia nigororoana ny rano Ka nandriaka tamin'ny tany maina ho renirano.
42Sest tema pidas meeles oma püha sõna ja oma sulast Aabrahami.
42Fa nahatsiaro ny teniny masina Sy Abrahama mpanompony Izy,
43Nõnda ta viis välja oma rahva rõõmutsemisega ja oma valitud hõiskamisega.
43Dia nitondra ny olony nivoaka tamin'ny fifaliana Izy Ary ny voafidiny tamin'ny fihobiana;
44Ja ta andis neile paganarahvaste maad ning nad pärisid rahvahõimude töövaeva,
44Ka dia nanome azy ny tanin'ny jentilisa Izy; Ary nandova ny vitan'ny firenena maro ireny,Mba hitandremany ny didiny, Sy hankatoavany ny lalàny. Haleloia.
45et nad peaksid tema määrusi ja hoiaksid tema Seadust. Halleluuja!
45Mba hitandremany ny didiny, Sy hankatoavany ny lalàny. Haleloia.