Estonian

Malagasy

Psalms

119

1Õndsad on need, kelle elutee on laitmatu, kes käivad Issanda Seaduse järgi!
1[Salamo abidy. Fankalazana ny lalàn'Andriamanitra][ALEFA] Sambatra ny mahitsy lalana,Izay mandeha araka ny lalàn'i Jehovah.
2Õndsad on need, kes peavad tema tunnistusi ja nõuavad teda kõigest südamest,
2Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin'ny fo rehetra;
3kes ei tee ka ülekohut, vaid käivad tema teedel!
3Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
4Sina oled käskinud oma korraldusi hästi pidada.
4Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
5Oh, et mu elutee oleks kindel, et ma peaksin su määrusi.
5Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
6Siis ma ei jää häbisse, pannes tähele kõiki su käske.
6Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
7Ma tahan sind tänada õiglasest südamest, õppides su õiguse seadusi.
7Hidera Anao amin'ny hitsim-po aho Amin'ny ianarako ny fitsipikao marina.
8Ma tahan pidada su määrusi, ära mind hülga päriselt!
8Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
9Kuidas hoiab noor inimene oma teeraja selge? Kui ta seda peab sinu sõna järgi.
9[BETA] Inona no hiarovan'ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
10Ma nõuan sind kõigest oma südamest, ära saada mind kõrvale oma käskudest!
10Tamin'ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin'ny didinao aho.
11Ma panen su sõna tallele oma südamesse, et ma ei teeks pattu sinu vastu.
11Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
12Tänu olgu sulle, Issand! Õpeta mulle oma määrusi!
12Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
13Oma huultega ma loen üles kõik sinu suu seadused.
13Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
14Sinu tunnistuste teedel ma rõõmutsen enam kui kogu rikkusest.
14Ny lalan'ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin'ny harena rehetra.
15Ma mõlgutan mõtteid sinu korralduste üle ja vaatlen sinu teeradu.
15Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
16Sinu määrustest ma tunnen head meelt, ma ei unusta sinu sõna.
16Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
17Tee head oma sulasele, et ma elaksin ja hoiaksin sinu sõna!
17[GIMELA] Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
18Ava mu silmad nägema su Seaduse imesid!
18Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin'ny lalànao.
19Ma olen võõras maa peal, ära peida mu eest oma käske!
19Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
20Mu hing nõrkeb igatsusest su seaduste järele igal ajal.
20Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
21Sa sõitlesid ülbeid, äraneetuid, kes eksivad eemale su käskudest.
21Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin'ny didinao.
22Veereta mu pealt ära teotus ja häbistus, sest ma pean sinu tunnistusi!
22Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
23Vürstidki istuvad ja kõnelevad isekeskis minu vastu, aga sinu sulane mõtiskleb sinu määrustest.
23Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
24On ju sinu tunnistused mu rõõmustajad ja mu nõumehed.
24Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
25Mu hing on põrmu küljes kinni, elusta mind oma sõna järgi!
25[DALETA] Miraikitra amin'ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
26Sinule ma jutustan oma teid ja sa vastad mulle; õpeta mulle oma määrusi!
26Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
27Oma korralduste teedest lase mind aru saada, ja ma tahan meelt mõlgutada su imeasjade üle.
27Ampahalalao ahy ny lalan'ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
28Mu hing valab pisaraid meelehärmist - tõsta mind üles oma sõna järgi!
28Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
29Vale tee hoia minust eemal ja kingi mulle armust oma Seadus!
29Ny lalan'ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
30Ma olen valinud ustavuse tee, ma olen pannud enese ette sinu seadused.
30Ny lalàn'ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
31Ma pean kinni su tunnistustest, Issand. Ära lase mind sattuda häbisse!
31Mifikitra amin'ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
32Ma jooksen su käskude teed, sest sina teed mu südame avaraks.
32Ny lalan'ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.[Na: Raha]
33Õpeta mulle, Issand, oma määruste teed, et ma seda otsani peaksin!
33[HE] Jehovah ô, toroy ny lalan'ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin'ny farany izany.
34Anna mulle arusaamist panna tähele su Seadust ja seda pidada kõigest südamest!
34Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin'ny foko rehetra aho.
35Lase mind käia sinu käskude jalgrajal, sest see meeldib mulle!
35Ampandehano amin'ny lalan'ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
36Pööra mu süda oma tunnistuste poole, aga mitte ahnuse poole!
36Amporisiho ny foko ho amin'ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin'ny fieremana.
37Eemalda mu silmad tühja vaatamast, elusta mind oma teedel!
37Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin'ny lalanao aho.
38Kinnita oma sulasele oma sõna, mis saadab sind kartma!
38Tovy ny teninao amin'ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.[Tovy amin'ny mpanomponao ny teninao, Izay mahatonga ny fahatahorana Anao]
39Eemalda mu teotus, mida ma kardan, sest sinu seadused on head!
39Esory ny fahafaham-baraka. izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
40Näe, ma igatsen su korraldusi, elusta mind oma õiguse läbi!
40Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin'ny fahamarinanao.
41Tulgu mulle sinu heldus, Issand, ja su pääste su ütluse järgi,
41[VAO] Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
42et ma vastaksin oma teotajaile; sest ma loodan sinu sõna peale!
42Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
43Ära kisu ilmaski mu suust ära tõesõna, sest ma loodan su seaduste peale!
43Ary aza dia esorina amin'ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
44Ma tahan hoida su Seadust alati, ikka ja igavesti,
44Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
45ja avaruses käia, sest ma nõuan sinu korraldusi.
45Ary handeha amin'ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
46Ma tahan rääkida su tunnistustest kuningate ees ja mitte häbeneda.
46Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan'ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
47Ma tahan ennast rõõmustada sinu käskudega, mida ma armastan.
47Ary hiravoravo amin'ny didinao aho Satria tiako ireny.
48Ma tõstan oma käed su käskude poole, mida ma armastan, ja mõlgutan meelt su määruste üle.
48Hasandratro ny tanako ho amin'ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
49Tuleta meelde sõna oma sulase kohta, mille peale sa mind oled pannud lootma!
49[ZAINA] Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.[Na: Satria nampanantenainao aho]
50See on mulle troostiks mu viletsuses, et su ütlus mind elustab.
50Izao no mampionona ahy amin'ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
51Ülbed pilkavad mind väga; ometi ma ei pöördunud kõrvale su Seadusest.
51Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin'ny lalànao aho.
52Mul seisid meeles, Issand, su seadused muistsest ajast ja ma sain troosti.
52Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin'ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
53Tuline viha on mind haaranud õelate pärast, kes hülgavad su Seaduse.
53Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin'ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
54Su määrused on mu kiituslauluks mu võõraspõlve majas.
54Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin'ny trano fivahiniako.
55Mulle meenub öösel su nimi, Issand, ja ma hoian su Seadust.
55Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
56See sai mulle osaks sellepärast, et ma pidasin su korraldusi.
56Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
57Issand on mu osa; ma olen öelnud, et ma pean sinu sõnu.
57[HETA] Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
58Ma püüan kõigest südamest leevendada su palet, ole mulle armuline oma ütlust mööda!
58Mifona aminao amin'ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
59Ma uurin oma teid ja pööran oma jalad jälle su tunnistuste poole.
59Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin'ny teni-vavolombelonao.
60Ma tõttan aega viitmata pidama sinu käske.
60Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin'ny fitandremana ny didinao.
61Õelate köidikud punusid end mu ümber; aga mina ei unusta su Seadust.
61Nihodidina tamiko ny famato-ran'ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
62Südaööl ma tõusen üles sind tänama su õiguse seaduste eest.
62Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
63Mina olen kõigi nende kaaslane, kes sind kardavad ja peavad sinu korraldusi.
63Naman'izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman'izay mitandrina ny didinao.
64Ilmamaa on täis sinu heldust, Issand; õpeta mulle oma määrusi!
64Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
65Sina, Issand, oled teinud head oma sulasele oma sõna järgi.
65[TETA] Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
66Head arusaamist ja tundmist õpeta mulle, sest ma usun su käske!
66Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
67Enne kui mind vaevati, eksisin ma eemale; aga nüüd ma hoian sinu ütlusi.
67Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
68Sina oled hea ja teed head; õpeta mulle oma määrusi!
68Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
69Ülbed sepitsevad mu peale valejutte, aga mina pean kõigest südamest sinu korraldusi.
69Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin'ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
70Nende süda on tuim nagu rasv, aga mina tunnen rõõmu sinu Seadusest.
70Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
71Mulle on hea, et mind vaevati, et ma õpiksin su määrusi.
71Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
72Seadus su huultelt on mulle kallim kui tuhanded kulda ja hõbedat.
72Ny lalàn'ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
73Sinu käed on mind teinud ja valmistanud, anna mulle arusaamist, et ma õpiksin sinu käske!
73[JODA] Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
74Kes sind kardavad, näevad mind ja rõõmustavad, et ma loodan sinu sõna peale.
74Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
75Ma tean, Issand, et su seadused on õiged ja et sa ustavuses mind oled vaevanud.
75Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
76Olgu nüüd su heldus mulle troostiks, nõnda nagu sa oled ütelnud oma sulasele!
76Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin'ny mpanomponao.
77Tulgu su halastused minu peale, et ma elaksin, sest sinu Seadus on minu rõõm!
77Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
78Jäägu häbisse ülbed, et nad mind valega on ära eksitanud! Mina mõlgutan meeles sinu korraldusi.
78Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.[Na: nanoloky ahy tamin'ny lainga]
79Pöördugu minu juurde need, kes sind kardavad ja tunnevad su tunnistusi!
79Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
80Olgu mu süda laitmatu su määrustes, et ma ei jääks häbisse!
80Aoka ho marina tsara ny foko amin'ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
81Mu hing on lõppemas, oodates su abi, ma loodan sinu sõna peale.
81[KAFA] Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
82Mu silmad on lõppemas, igatsedes su ütlust; ma küsin: 'Millal sa trööstid mind?'
82Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
83Sest ma olen nagu nahkastja suitsus; sinu määrusi ma ei ole aga unustanud.
83Fa tahaka ny siny hoditra ao amin'ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
84Kui palju päevi on veel su sulasel? Millal saadad täide kohtuotsuse mu tagakiusajate kallal?
84Hoatrinona no andron'ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin'izay manenjika ahy Hianao?
85Ülbed on kaevanud mulle auke, need, kes ei ela su Seaduse järgi.
85Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
86Kõik su käsud on tõde; valega kiusatakse mind taga. Aita mind!
86Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
87Peaaegu oleksid nad lõpetanud minu elu maa peal. Mina aga ei ole hüljanud su korraldusi.
87Saiky laniny teo amin'ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
88Oma heldust mööda elusta mind, siis ma hoian sinu suu tunnistust!
88Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
89Igavesti, Issand, jääb püsima sinu sõna taevas.
89[LAMEDA] Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
90Põlvest põlve kestab su ustavus. Sina oled kinnitanud maa ja see seisab.
90Hihatra amin'ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
91Sinu seaduste kohaselt nad püsivad tänapäev, sest need kõik on sinu sulased.
91Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.[Na: Araka ny nanendrenao azy]
92Kui sinu Seadus ei oleks olnud mu rõõm, siis ma oleksin hukkunud oma viletsuses.
92Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin'ny fahoriako aho.
93Ma ei unusta iialgi su korraldusi, sest nendega sa oled mind elustanud.
93Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
94Sinu oma olen mina, päästa mind, sest ma nõuan taga su korraldusi!
94Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
95Õelad lootsid mind hukata; mina panen tähele sinu tunnistusi.
95Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
96Ma olen näinud, et ka kõige täiuslikumal asjal on lõpp, kuid sinu käsk on väga avar.
96Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
97Kuidas ma armastan sinu Seadust! Iga päev mõlgutan ma mõttes seda.
97[MEMA] Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
98Sinu käsud teevad mind targemaks mu vaenlastest, sest nad on minu päralt igavesti.
98Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
99Ma olen mõistlikum kui kõik mu õpetajad, sest ma olen mõlgutanud mõttes su tunnistusi.
99Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
100Ma olen arukam kui vanad, sest ma panen tähele su korraldusi.
100Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
101Ma hoian oma jalad eemale kõigilt kurjadelt teedelt, et pidada sinu sõna.
101Efa narovako ny tongotro tsy ho amin'izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
102Ma ei tagane sinu seadustest, sest sina õpetad mind.
102Tsy mba miala amin'ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
103Kui mahe on su ütlus mu suulaele, enam kui mesi mu suule.
103Endrey ny hamamin'ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
104Su korraldustest ma olen saanud arukaks, sellepärast ma vihkan kõiki vale teeradu.
104Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
105Sinu sõna on mu jalale lambiks ja valguseks mu teerajal.
105[NONA] Fanilon'ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
106Ma olen vandunud ja täidan seda, et ma pean sinu õiguse seadusi.
106Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
107Ma olen väga vaevatud. Issand, elusta mind oma sõna järgi!
107Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
108Minu suu vabatahtlikud ohvrid olgu su meelt mööda, Issand, ja õpeta mulle oma seadusi!
108Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
109Mu hing on alati mu pihus ja sinu Seadust ma ei unusta.
109An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.[Heb. An-tanako]
110Õelad on mulle pannud püüdepaela, kuid mina ei eksi ära sinu korraldustest.
110Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin'ny didinao aho.
111Su tunnistused ma olen saanud pärandiks igavesti, sest nad on mu südame rõõm.
111Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian'ny foko izany.
112Ma pöörasin oma südame tegema su määruste järgi alaliselt ja otsani.
112Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin'ny farany.
113Ma vihkan kahepaikseid mõtteid, aga sinu Seadust ma armastan.
113[SAMEKA] Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
114Sina oled mu kaitse ja kilp; sinu sõna peale ma loodan.
114Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
115Taganege minust, te kurjategijad, ja ma pean oma Jumala käske!
115Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin'Andriamanitro.
116Kinnita mind oma ütluse järgi, et ma elaksin, ja ära lase mind sattuda häbisse mu lootuses!
116Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin'ny fanantenako aho.
117Toeta mind, et ma pääseksin, siis ma vaatlen alati su määrusi!
117Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
118Sa ei pane mikski neid, kes eksivad eemale sinu määrustest, sest nende kavalus on asjatu.
118Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin'ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
119Sa koristad ära kõik õelad maa pealt kui räbu, sellepärast ma armastan sinu tunnistusi.
119Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin'ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
120Hirmust sinu ees tuleb värin mu lihasse ja ma kardan su seadusi.
120Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
121Ma olen toiminud seadust ja õigust mööda, ära jäta mind mu rõhujate kätte!
121[AINA] Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin'ny mpampahory ahy.
122Kosta oma sulase eest tema heaks, ärgu rõhugu mind ülbed!
122Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
123Mu silmad on lõppenud ootamast su abi ja su õiguse tõotust.
123Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin'ny fahamarinanao.
124Tee oma sulasega oma heldust mööda ja õpeta mulle oma määrusi!
124Ataovy amin'ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
125Mina olen su sulane; anna mulle arusaamist, et ma tunnetaksin su tunnistusi!
125Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
126Aeg on Issandal tegutseda; on ju tehtud tühjaks su Seadus.
126Efa andro tokony hampisehoan'i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.[Heb. hiasan'i Jehovah]
127Seepärast ma armastan su käske enam kui kulda ja selgemat kulda;
127Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
128seepärast ma pean kõiki su korraldusi täiesti õigeks, ma vihkan iga valeteed.
128Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
129Imelised on sinu tunnistused, sellepärast hoiab neid minu hing.
129[PE] Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
130Kui su sõnad avanevad, annavad nad valgust, tehes arukaks kohtlasi.
130Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an'ny kely saina.
131Ma avan oma suu ja ahmin, sest ma ihaldan su käske.
131Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
132Kaldu minu poole ja ole mulle armuline, see on nende õigus, kes armastavad sinu nime.
132Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran'izay tia ny anaranao.
133Kinnita mu samme oma ütlusega ja ära lase ühtki nurjatust saada meelevalda minu üle!
133Ampitoero eo amin'ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
134Lunasta mind inimeste rõhumisest, siis ma pean su korraldusi!
134Vonjeo amin'ny fampahorian'ny olona Dia hitandrina ny didinao.
135Lase oma pale paista oma sulase peale ja õpeta mulle oma määrusi!
135Ampamirapirato amin'ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
136Veeojad voolavad mu silmist nende pärast, kes ei pea su Seadust.
136Rano mandriaka no mijononoka amin'ny masoko Noho ny tsi-fitandreman'ny olona ny lalànao.
137Sina oled õige, Issand, ja su seadused on õiglased.
137[TSADE] Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
138Sa oled seadnud oma tunnistused õiguses ja väga suures ustavuses.
138Efa voadidinao amin'ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
139Minu kiivus on mind kulutanud, sest mu rõhujad on unustanud sinu sõnad.
139Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
140Mis sa oled öelnud, on sulatatud väga selgeks, ja su sulane armastab seda.
140Voazaha toetra tamin'ny memy ny teninao, Ka dia tian'ny mpanomponao.
141Ma olen vähene ja halvaks pandud, kuid ma ei unusta sinu korraldusi.
141Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
142Su õigus on õigus igaveseks ja su Seadus on tõde.
142Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
143Kitsikus ja ahastus on mind tabanud, aga su käsud on mu rõõm.
143Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
144Su tunnistuste õigus jääb igavesti; anna mulle arusaamist, et ma elaksin!
144Ny fahamarinan'ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
145Ma hüüan kõigest südamest, kosta mulle, Issand! Ma tahan pidada su määrusi.
145[KOFA] Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
146Ma hüüan sinu poole, päästa mind, et ma peaksin su tunnistusi!
146Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
147Ma jõudsin koidust ette ja hüüdsin. Sinu sõna peale ma loodan.
147Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
148Mu silmad jõuavad ette vahikordadest, et mõlgutada mõttes su ütlust.
148Nialoha ny fiambenana amin'ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
149Kuule mu häält oma helduse pärast! Issand, elusta mind oma seadusi mööda!
149Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
150Mulle lähenesid ilguste toimepanijad; nemad on sinu Seadusest kaugel.
150Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
151Sina oled ligi, Issand, ja kõik su käsud on tõde.
151Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
152Ammu ma teadsin sinu tunnistustest, et sa need oled rajanud igavesti.
152Efa fantatro ela tamin'ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
153Vaata mu viletsust ja vabasta mind, sest ma ei unusta su Seadust!
153[RESY] Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
154Aja mu tüliasja ja lunasta mind, elusta mind oma ütlust mööda!
154Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
155Õelaist on pääste kaugel, sest nad ei hooli su määrustest.
155Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
156Sinu halastus, Issand, on suur. Elusta mind oma seadusi mööda!
156Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
157Palju on mu tagakiusajaid ja rõhujaid, kuid mina ei pöördu kõrvale su tunnistustest.
157Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin'ny teni-vavolombelonao aho.
158Ma nägin äraandjaid ja tundsin tülgastust, sest nemad ei hooli sinu ütlustest.
158Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
159Vaata, kuidas ma armastan sinu korraldusi, Issand! Elusta mind oma heldust mööda!
159He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
160Sinu sõna sisu on tõde ja kõik su õiguse seadused jäävad igavesti.
160Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
161Vürstid kiusavad mind taga põhjuseta, aga minu süda tunneb hirmu sinu sõna ees.
161[SINA] Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran'ny foko.
162Ma rõõmutsen su ütlusest nagu see, kes leiab palju saaki.
162Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
163Ma vihkan valet ja see on mu meelest jäle, ent sinu Seadust ma armastan.
163Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
164Seitse korda päevas ma kiidan sind su õiguse seaduste eest.
164Impito isan'andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
165Sinu Seaduse armastajail on suur rahu ja nad ei komista.
165Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
166Ma ootan päästet sinult, Issand, ja teen su käske mööda.
166Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
167Mu hing hoiab su tunnistusi ja ma armastan neid väga.
167Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
168Ma pean su korraldusi ja su tunnistusi, sest kõik mu teed on sinu ees.
168Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
169Jõudku mu halamine su palge ette, Issand! Anna mulle arusaamist oma sõna mööda!
169Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
170Tulgu mu anumine su palge ette, päästa mind oma ütlust mööda!
170Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
171Mu huuled lasku hoovata kiitust, sest sa õpetad mulle oma määrusi!
171Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
172Mu keel kuulutagu sinu ütlusi, sest kõik su käsud on õigus!
172Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
173Olgu su käsi mind aitamas, sest ma olen valinud su korraldused!
173Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
174Ma igatsen päästet sinult, Issand, ja sinu Seadus on mu rõõm.
174Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
175Elagu mu hing, et ta sind kiidaks, ja su seadused aidaku mind!
175Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.
176Ma olen eksinud nagu kadunud lammas. Otsi oma sulast, sest ma ei unusta su käske!
176Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.