1Ja Eliihu jätkas ning ütles:
1¶ I korero ano a Erihu, i mea,
2'Olgu sul minuga pisut kannatust, siis ma õpetan sind, sest mul on veel Jumala heaks sõnu!
2Tukua ahau, kia iti nei, a ka whakaatu ahau ki a koe; he kupu ano hoki aku mo ta te Atua.
3Ma tahan tuua oma tarkuse kaugemalt ja anda õiguse oma Loojale.
3Ka tikina atu e ahau toku mohio i tawhiti, ka whakatikaia e ahau ta toku Kaihanga.
4Sest mu sõnad pole tõesti mitte valed, täiuslik teadja on su ees.
4E kore rawa hoki aku kupu e teka: tenei kei a koe te tangata kua tino nui tona matauranga.
5Vaata, Jumal on vägev, kuid ta ei põlga kedagi, vägev on tema südame jõud!
5¶ Nana, he pakari te Atua, e kore ano ia e whakahawea: pakari tonu te kaha o tona matauranga.
6Õelat ei jäta ta elama, aga viletsaile annab ta õiguse.
6E kore te tangata kino e whakaorangia e ia; mana te hunga mate e whiwhi ai ki nga mea e tika ana ma ratou.
7Ta ei pööra oma silmi ära õigete pealt, vaid paneb need koos kuningatega igaveseks istuma aujärjele, ja nad ülendatakse.
7E kore e mutu tana titiro ki te tangata tika; engari ka whakanohoia ngatahitia ratou e ia me nga kingi ki runga ki te torona ake ake, a ka whakanekehia ake hoki ratou.
8Ja kui nad on pandud ahelaisse, vangistatud viletsuse köidikuisse,
8Ki te mea kua herea ratou ki te mekameka, mau pu i te rahiri, ara i nga mate,
9siis ta heidab neile ette nende tegu ja üleastumisi, et nad on olnud ülemeelikud,
9Na ka whakakitea e ia ki a ratou ta ratou mahi, me o ratou he, i mea ai ratou i nga mea whakapehapeha.
10ja avab nende kõrvad hoiatuseks ning käsib neid taganeda ülekohtust.
10Ka whakapuaretia ano e ia o ratou taringa ki te ako, a ka ki kia hoki i te kino.
11Kui nad siis kuulavad ja teenivad teda, siis nad lõpetavad oma päevad õnnes ja aastad õndsuses.
11Ki te rongo ratou, a ka mahi ki a ia, ka pau o ratou ra i runga i te pai, o ratou tau i runga i nga ahuareka.
12Aga kui nad ei kuula, siis nad tormavad oda otsa ja heidavad arutuina hinge.
12Otira ki te kore ratou e rongo, ka ngaro ratou i te hoari, hemo iho ratou, kahore hoki he matauranga.
13Südamest jumalatud peavad viha, nad ei hüüa appi, kui ta on nad vangistanud.
13Ko te hunga whakaponokore o ratou ngakau, puranga rawa i a ratou te riri; kahore a ratou karanga awhina ina herea ratou e ia.
14Nende hing sureb noorelt ja nende elu pordumeeste seas.
14Ka mate ratou i te taitamarikitanga, a ka ngaro to ratou ora i roto i te hunga poke.
15Ta päästab viletsa tema viletsuse kaudu ja avab tema kõrva, kui ta on hädas.
15¶ Ko tana he whakaora i te rawakore ina mate, e whakapuaretia ana e ia o ratou taringa ina tukinotia.
16Ta meelitaks sindki kitsikuse kurgust piiramata avarusse ja su laud oleks täis rasvast rooga.
16Ae ra, me koe ano, tera koe e riro i a ia i roto i te kuititanga ki te wahi whanui; a ki tonu i te ngako te mea e whakatakotoria ki runga ki tau tepu.
17Aga sa oled täis õelate kohut, kohus ja õigus tabavad sind.
17Otiia ki tonu koe i te tikanga a te tangata kino; a mau pu koe i nga tikanga, i te whakarite whakawa.
18Hoia, et viha sind liialt ei mõjustaks ja rohke lunaraha sind ei eksitaks!
18Na i te mea he riri tenei, kia tupato kei riro koe i te nui o au rawa; aua hoki koe e whakapeautia e te nui o te utu.
19Kas su õilsus on küllaldane? Ei aita kuld ega kõik su jõupingutused!
19E ranea ranei ou rawa, e kore ai koe e taka he? nga uaua katoa ranei o tou kaha?
20Ära igatse ööd, kui rahvad tõusevad oma asemeilt!
20Kaua e hiahiatia te po, te wa e riro ai nga tangata i runga i to ratou whai.
21Hoidu pöördumast ülekohtu poole, sest seda sa eelistad viletsusele!
21Kia tupato, kaua e tahuri ki te kino; ki tau hoki he pai ake tenei i nga mate.
22Vaata, Jumal toimib võimsalt oma jõus! Kes oleks seesugune õpetaja nagu tema?
22Nana, ko te Atua, ko tona kaha hei whakanui, ko wai te kaiwhakaako hei rite mona?
23Kes on temale määranud ta tee, ja kes julgeks öelda: 'Sa oled ülekohut teinud'?
23Ko wai te kaitohutohu i te ara mona? Ko wai hei mea, Kua he tau mahi?
24Pea meeles, et sinagi pead ülistama tema tööd, millest inimesed on laulnud!
24¶ Kia mahara kia whakanuia e koe tana mahi, e waiatatia nei e te tangata.
25Kõik inimesed näevad seda - inimene vaatab seda kaugelt.
25Kua tirohia nei e nga tangata katoa e matakitakina mai nei e te tangata i tawhiti.
26Vaata, Jumal on suur ja meie ei mõista teda, tema aastate arv on uurimatu.
26Nana, he nui te Atua, e kore ano e mohiotia e tatou; e kore ano hoki te maha o ona tau e taea te rapu atu.
27Sest ta tõmbab veepiisad üles: need nõrguvad tema udust vihmaks,
27Ko ia nei hei ngongo ake i nga pata wai, ka tauia i tona kohu hei awha:
28mida pilved kallavad ja tilgutavad paljude inimeste peale.
28Ka ringihia iho nei e nga kapua, a ka maturuturu nui ki runga ki te tangata.
29Tema, kes korraldab ka pilvekihte, oma kojast müristamist,
29Ae ra, e mohiotia ana ranei e tetahi nga horahanga o nga kapua, te ngangau o tona tapenakara?
30vaata, ta laotab talle oma valgust ja katab sellega mere põhjad.
30Nana, e horahia ana e ia tona marama a tawhio noa i a ia; e hipokina ana hoki e ia te takere o te moana.
31Sest sellega ta toidab rahvaid ja annab külluses rooga.
31Ko ana mea hoki ena hei whakawa mo nga iwi, nui tonu te kai e homai ana e ia.
32Ta võtab välgu oma kätte ja käsib sellel märki tabada.
32E hipokina ana e ia ona ringa ki te uira, a whakahaua iho e ia te wahi e pa atu ai.
33Tema mürin kuulutab sellest, loomakarigi kuulutab tõusvat tormi.
33Hei kaiwhakaatu i a ia tona haruru, e waitohu ana hoki ki nga kararehe i te tupuhi meake puta mai.