1Kiida, mu hing, Issandat! Issand, mu Jumal, sina oled väga suur, austuse ja iluga oled sa ennast riietanud.
1¶ Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. E Ihowa, e toku Atua, he nui rawa koe; he honore, he kororia ou kakahu.
2Sa riietad ennast valgusega nagu rüüga, sa tõmbad taevad laiali nagu telgivaiba.
2E roropi nei i te marama ki a koe ano he kakahu, e hora nei i nga rangi ano he kakahu tauarai.
3Sa võlvid oma ülemad toad vete peale, sa teed paksud pilved oma tõllaks, sa sammud tuule tiibadel.
3E whakanoho nei i nga kurupae o ona ruma ki nga wai: e mea nei i nga kapua hei hariata mona: e haere nei i runga i nga pakau o te hau.
4Sa teed oma käskjalgadeks tuuled, oma teenijaiks tuleleegid.
4E mea nei i nga hau hei karere mana, i te mura ahi hei kaimahi mana.
5Sa rajasid maa tema alustele, nõnda et see ei kõigu mitte iialgi ega igavesti.
5Nana nei i whakatu te whenua ki runga ki ona turanga, kei nekenekehia ake ake.
6Ulgumerega kui rõivaga sa katsid tema, mägede peal seisid veed.
6Nau ano i hipoki ki te rire hei kakahu: tu ana nga wai i runga i nga maunga.
7Sinu sõitluse eest nad põgenevad, sinu äikese hääle eest nad pagevad.
7Rere ana ratou i tau riri: tahuti tonu atu i te reo o tau whatitiri;
8Mäed tõusevad, orud vajuvad alla sinna paika, mille sina neile oled rajanud.
8Puke ake ana ra nga maunga, heke iho ana ma nga whawharua ki te wahi i whakaritea e koe mo ratou.
9Sa oled seadnud piiri vetele, millest nad üle ei lähe ega tule tagasi katma maad.
9Kua whakatakotoria e koe he rohe kei koni mai ratou, kei hoki mai hei taupoki mo te whenua.
10Sina saadad allikaist ojad jooksma; need voolavad mägede vahel.
10¶ Nana i tono nga puna ki roto ki nga awaawa, e rere nei i waenga o nga puke.
11Nad joodavad kõiki metsloomi; metseeslid kustutavad seal oma janu.
11Hei wai mo nga kirehe katoa o te parae: na noa te matewai o nga kaihe mohoao.
12Taeva linnud asuvad elama nende äärde, okste vahel nad teevad häält.
12Kei reira nga nohoanga o nga manu o te rangi, e korihi nei i roto i nga manga.
13Sa joodad mägesid oma ülemistest tubadest; sinu tööde viljast toidab ennast maa.
13He mea whakamakuku nana nga puke i ona ruma: ka makona te whenua i nga hua o au mahi.
14Sa lased tärgata rohu loomadele ja orased inimeste tarbeks, et tuua leiba välja maa seest
14Ko ia hei whakatupu i te tarutaru ma te kararehe, i te otaota hei mea ma te tangata; kia whakaputaina ake ai he taro i te whenua;
15ja veini, mis rõõmustab inimese südant; õli, et panna tema pale läikima; ja leiba, et kinnitada inimese südant.
15He waina hei whakahari i te ngakau o te tangata, he hinu e piata ai tona mata, me te taro hei whakakaha i te ngakau o te tangata.
16Issanda puud saavad toidust küllalt, Liibanoni seedrid, mis ta on istutanud,
16Ki tonu i te wai nga rakau a Ihowa, nga hita o Repanona i whakatokia e ia.
17kus linnud pesitsevad; toonekurgedel on majad küpresside otsas.
17Hanga ake e nga manu he ohanga ki reira: te taaka, ko nga kauri tona whare.
18Kõrged mäed on kaljukitsedele, kaljud mäkradele varjupaigaks.
18Hei piringa nga puke tiketike mo nga koati mohoao: nga kohatu mo nga rapeti.
19Ta on teinud kuu aegade näitajaks, päike teab oma loojakut.
19¶ I hanga e ia te marama hei tohu taima: e matau ana te ra ki tona torengitanga.
20Kui sa teed pimeduse, siis tuleb öö ja kõik metsloomad roomavad välja.
20Ko koe hei whakapouri, a kua po: na ngoki mai ana nga kirehe katoa o te ngahere.
21Noored lõvid möirgavad saaki ning nõuavad Jumalalt oma toidust.
21Ko nga kuao raiona ngengere ana ratou, he mea kai, he rapu kai ma ratou i te Atua.
22Päike tõuseb, nemad koristavad end ja heidavad maha oma asemeile.
22Ko te putanga mai o te ra ka poto atu ratou, takoto ana i o ratou kuhunga.
23Siis väljub inimene oma tööle ja oma tegemistele õhtuni.
23Ko te tangata ka haere ki ana hanga, ki tana mahi, a ahiahi noa.
24Kui palju on sinu töid, Issand! Sa oled nad kõik teinud targasti. Maa on täis sinu looduid.
24Ano te tini o au mahi, e Ihowa! he mohio rawa tau mahi i aua mea katoa; ki tonu te whenua i au taonga.
25Siin on meri, suur ja lai; seal kubiseb lugemata palju loomi, pisikesi ja suuri;
25Kei ko ra ko te moana, tona nui tuauriuri: kei reira nga mea ngokingoki e kore e taea te tatau, nga kirehe hoki, ana nonohi, ana nunui.
26seal ujuvad laevad; seal on Leviatan, kelle sa oled valmistanud endale mängima.
26Kei reira nga kaipuke e teretere ana: kei reira taua rewiatana i hanga e koe hei takaro ki reira.
27Kõik nad ootavad sind, et sa neile annaksid nende toidu omal ajal.
27E tatari katoa ana enei ki a koe, kia hoatu e koe te kai ma ratou i te wa e tika ai.
28Sa annad neile, ja nad korjavad kokku; sina avad oma käe, ja nende kõhud saavad täis head.
28Ko tau e hoatu ai ma ratou, kohikohia ana e ratou: te wherahanga o tou ringa, makona tonu ratou i te pai.
29Sa peidad oma palge, ja nad ehmuvad; sa võtad ära nende hingeõhu, nad heidavad hinge ning pöörduvad tagasi põrmu.
29Ko te hunanga o tou mata, pororaru ana ratou: ka kapohia e koe to ratou manawa, ka marere ratou, a ka hoki ano ki to ratou puehu.
30Sa läkitad välja oma vaimu, ja nad luuakse, ja sina uuendad maa näo.
30Ko tau tononga mai i tou wairua, kua hanga ratou; a whakahoutia ana e koe te mata o te whenua.
31Kestku Issanda au igavesti! Issand rõõmustagu oma tegudest,
31¶ Kia whai kororia a Ihowa ake ake, kia hari a Ihowa ki ana mahi:
32tema, kes vaatab ilmamaad, nõnda et see vabiseb, kes puudutab mägesid, ja need suitsevad.
32Tana tirohanga iho ki te whenua, ru ana: kua pa ki nga puke, na pongere ana.
33Ma tahan laulda Issandale oma eluaja ja mängida oma Jumalale, niikaua kui ma olen elus.
33Ka waiata ahau ki a Ihowa i ahau e ora ana: ka himene ki toku Atua i ahau ano i te ao nei.
34Olgu mu mõlgutus armas tema meelest; mina rõõmutsen Issandas.
34Kia reka toku whakaaronga ki a ia, ka hari ahau ki a Ihowa.
35Kadugu patused maa pealt ja õelaid ärgu olgu enam! Kiida, mu hing, Issandat! Halleluuja!
35Kia moti nga tangata hara i runga i te whenua, ko te hunga kino kia poto katoa atu. Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. Whakamoemititia a Ihowa.