1Tänage Issandat, sest tema on hea, sest tema heldus kestab igavesti!
1Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
2Nõnda öelgu Issanda lunastatud, keda tema on lunastanud kitsikusest
2Så sie Herrens gjenløste, de som han har gjenløst av nødens hånd,
3ja on kogunud võõrailt mailt, hommiku poolt ja õhtu poolt, põhja poolt ja lõuna poolt.
3og som han har samlet fra landene, fra øst og fra vest, fra nord og fra havet.
4Nad ekslesid kõrbes, tühjal maal, ega leidnud teed linna, kuhu asuda.
4De fór vill i ørkenen, i et uveisomt øde, de fant ikke en by å bo i.
5Neil oli nälg ja janu, nende hing nõrkes nende sees.
5De var hungrige og tørste, deres sjel vansmektet i dem.
6Aga oma ahastuses nad kisendasid Issanda poole ja tema kiskus nad välja nende kitsikustest
6Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler utfridde han dem,
7ning saatis nad minema õiget teed, et nad jõuaksid linna, kuhu asuda.
7og han førte dem på rett vei, så de gikk til en by de kunde bo i.
8Tänagu nad Issandat ta helduse eest ja tema imeliste tegude eest inimlastele,
8De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
9et ta kosutas janunevat hinge ja täitis nälgiva hinge heaga.
9for han mettet den vansmektende sjel og fylte den hungrige sjel med godt.
10Nad istusid pimeduses ja surmavarjus, olid vangis viletsuses ja raudus,
10De satt i mørke og i dødsskygge, bundet i elendighet og jern,
11sest nad olid tõrkunud vastu Jumala sõnadele ja olid põlanud Kõigekõrgema nõuannet.
11fordi de hadde vært gjenstridige mot Guds ord og foraktet den Høiestes råd.
12Siis ta alandas nende südant vaevadega; nad komistasid, ja ei olnud aitajat.
12Derfor bøide han deres hjerter ved lidelse; de snublet, og det var ikke nogen hjelper.
13Aga oma ahastuses nad kisendasid Issanda poole ja tema päästis nad nende kitsikustest.
13Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
14Ta viis nad välja pimedusest ja surmavarjust ning rebis katki nende köidikud.
14Han førte dem ut av mørke og dødsskygge og rev sønder deres bånd.
15Tänagu nad Issandat ta helduse eest ja tema imeliste tegude eest inimlastele!
15De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
16Sest tema on katki murdnud vaskuksed ja puruks raiunud raudriivid.
16for han brøt sønder porter av kobber og hugg sønder bommer av jern.
17Nad olid meeletud oma üleastumise tee tõttu ja nad said näha vaeva oma pahategude pärast.
17De var dårer og blev plaget for sin syndige vei og for sine misgjerninger;
18Iga toit oli neile jäle ja nad olid juba surmaväravate lähedal.
18deres sjel vemmedes ved all mat, og de kom nær til dødens porter.
19Aga oma ahastuses nad kisendasid Issanda poole ja tema päästis nad nende kitsikustest.
19Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
20Ta läkitas neile oma sõna ja tervendas nad ning päästis nad haua veerelt.
20Han sendte sitt ord og helbredet dem og reddet dem fra deres graver.
21Tänagu nad Issandat ta helduse eest ja tema imeliste tegude eest inimlastele
21De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
22ja ohverdagu tänuohvreid ning jutustagu tema tegusid hõiskamisega!
22og ofre takkoffere og fortelle om hans gjerninger med jubel.
23Nad sõitsid laevadega merel ja toimetasid asju suurtel vetel.
23De som fór ut på havet i skib, som drev handel på store vann,
24Nad nägid Issanda tegusid ja tema imetöid meresügavustes.
24de så Herrens gjerninger og hans underverker på dypet.
25Sest ta ütles sõna ning laskis tõusta marutuule ja tõstis merelained kõrgele.
25Han bød og lot det komme en stormvind, og den reiste dets bølger.
26Need tõusid üles taeva poole ja vajusid alla sügavikesse, nende julgus hääbus hädaohus.
26De fór op imot himmelen, de fór ned i avgrunnene, deres sjel blev motløs i ulykken.
27Nad taarusid ja tuikusid nagu joobnud ja kogu nende tarkus oli ära neelatud.
27De tumlet og vaklet som en drukken mann, og all deres visdom blev til intet.
28Aga oma ahastuses nad kisendasid Issanda poole ja tema päästis nad nende kitsikustest.
28Da ropte de til Herren i sin nød, og av deres trengsler førte han dem ut.
29Ta muutis maru vaikseks ilmaks ja vete lained jäid vakka.
29Han lot stormen bli til stille, og bølgene omkring dem tidde.
30Siis nad rõõmustasid, kui lained soiku jäid, ja ta viis nad igatsetud sadamasse.
30Og de gledet sig over at de la sig; og han førte dem til den havn de ønsket.
31Tänagu nad Issandat ta helduse eest ja tema imeliste tegude eest inimlastele
31De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn
32ning ülistagu teda rahvakogus ja kiitku vanemate koosolekul!
32og ophøie ham i folkets forsamling og love ham der hvor de gamle sitter.
33Tema tegi jõed kõrbeks ja veelätted kuivaks maaks,
33Han gjorde elver til en ørken og vannkilder til et tørstig land,
34viljamaa soolanõmmeks tema elanike kurjuse pärast.
34et fruktbart land til et saltland for deres ondskaps skyld som bodde der.
35Tema tegi kõrbe järveks ja põuase maa veelätteks,
35Han gjorde en ørken til en vannrik sjø og et tørt land til vannkilder*. / {* nemlig: for det frelste Israel.}
36ja pani sinna elama näljased, ja need asutasid linna, kus elada.
36Og han lot de hungrige bo der, og de grunnla en by til å bo i.
37Ja nad seemendasid põldusid ja istutasid viinamägesid, ja nad said hea viljasaagi.
37Og de tilsådde akrer og plantet vingårder, og de vant den frukt de bar.
38Ja tema õnnistas neid, ja neid sai väga palju, ka nende loomi ta ei vähendanud.
38Og han velsignet dem, og de blev meget tallrike, og av fe gav han dem ikke lite.
39Aga siis nad vähenesid ja raugesid õnnetuste ja murede läbi.
39Så minket de igjen og blev nedbøiet ved trengsel, ulykke og sorg.
40Kuid tema, kes valab põlgust vürstide peale ja paneb nad eksima tühjal maal, kus ei ole teed,
40Han som utøser forakt over fyrster og lar dem fare vill i et uveisomt øde,
41tema ülendas vaese viletsusest ja pani tema suguvõsa sigima nagu lambakarja.
41han ophøiet den fattige av elendighet og gjorde slektene som hjorden.
42Õiglased näevad seda ja rõõmustavad, ja kõik ülekohus peab oma suu kinni.
42De opriktige ser det og gleder sig, og all ondskap lukker sin munn.
43Kes tark on, see pidagu seda meeles, ja Issanda heldust pandagu tähele!
43Den som er vis, han akte på dette og merke på Herrens nådegjerninger!