1Hõisake Issandas, te õiged! Õiglastele sobib laulda kiituslaulu!
1Juble, I rettferdige, i Herren! For de opriktige sømmer sig lovsang.
2Tänage Issandat kandlega; kümnekeelse naabliga mängige talle!
2Pris Herren med citar, lovsyng ham til tistrenget harpe!
3Laulge talle uus laul, helistage pillikeeli rõõmuhõisetega!
3Syng en ny sang for ham, spill liflig med frydesang!
4Sest Issanda sõna on õige, kõik tema tööd on tehtud ustavuses.
4For Herrens ord er sant, og all hans gjerning er trofast.
5Tema armastab õigust ja õiglust; Issanda heldus täidab maa.
5Han elsker rettferdighet og rett; jorden er full av Herrens miskunnhet.
6Issanda sõnaga on tehtud taevad ja tema suu hingusega kõik nende väed.
6Himlene er skapt ved Herrens ord, og all deres hær ved hans munns ånde.
7Ta kogub mere veed nagu paisu taha, ta paneb ürgveed varaaitadesse.
7Han samler havets vann som en dynge, han legger de dype vann i forrådshus.
8Kartku Issandat kogu ilmamaa, tema ees värisegu kõik maailma elanikud!
8All jorden frykte for Herren, for ham beve alle de som bor på jorderike!
9Sest tema ütles, ja nõnda see sai; tema käskis, ja see tuli esile.
9For han talte, og det skjedde; han bød, og det stod der.
10Issand ajab nurja paganate nõu, ta teeb tühjaks rahvaste mõtted.
10Herren omstøter hedningenes råd, han gjør folkenes tanker til intet.
11Issanda nõu püsib igavesti, tema südame mõtted põlvest põlve.
11Herrens råd står fast evindelig, hans hjertes tanker fra slekt til slekt.
12Õnnis on rahvas, kelle Jumal on Issand, rahvas, kelle tema on valinud enesele pärisosaks.
12Salig er det folk hvis Gud Herren er, det folk han har utvalgt til sin arv.
13Issand vaatab taevast, ta näeb kõiki inimlapsi.
13Fra himmelen skuer Herren ned han ser alle menneskenes barn.
14Oma elamu paigast ta vaatleb kõiki ilmamaa elanikke,
14Fra det sted hvor han bor, ser han ned til alle dem som bor på jorden,
15tema, kes valmistab nende südamed, paneb tähele kõiki nende tegusid.
15han som har skapt deres hjerter alle sammen, han som gir akt på alle deres gjerninger.
16Ei kuningas saa võitu suure sõjaväega, ei pääse kangelane suure rammu abil.
16En konge frelses ikke ved sin store makt, en helt reddes ikke ved sin store kraft.
17Petlik on sõjaratsule rajatud võidulootus, ta suur jõud ei päästa.
17Hesten er ikke å stole på til frelse, og med sin store styrke redder den ikke.
18Vaata, Issanda silm on nende peal, kes teda kardavad ja tema heldust ootavad,
18Se, Herrens øie ser til dem som frykter ham, som bier på hans miskunnhet,
19et tema tõmbaks nende hinge välja surmast ja hoiaks neid elus näljaajal.
19for å utfri deres sjel fra døden og holde dem i live i hungersnød.
20Meie hing ootab Issandat, meie abi ja meie kilp on tema.
20Vår sjel bier på Herren; han er vår hjelp og vårt skjold.
21Sest temas on rõõmus meie süda ja me loodame tema püha nime peale.
21For i ham fryder vårt hjerte sig, fordi vi setter vår lit til hans hellige navn.
22Sinu heldus, Issand, olgu meie peal, nõnda nagu me ootame sind!
22Din miskunnhet, Herre, være over oss, således som vi håper på dig!