1Taaveti laul, kui ta teeskles hullumeelsust Abimeleki ees, nii et see tema ära ajas ja ta läks oma teed.
1Av David, da han tedde sig som vanvittig for Abimelek, og denne jog ham fra sig, og han gikk bort.
2Ma tänan Issandat igal ajal, alati on tema kiitus minu suus.
2Jeg vil love Herren til enhver tid, hans pris skal alltid være i min munn.
3Issandast kiitleb mu hing. Viletsad kuulevad ja rõõmutsevad.
3Min sjel skal rose sig av Herren; de saktmodige skal høre det og glede sig.
4Ülistage Issandat koos minuga ja tõstkem üheskoos kõrgeks tema nimi!
4Pris Herrens storhet med mig, og la oss sammen ophøie hans navn!
5Ma otsisin Issandat ja tema vastas mulle ning tõmbas mu välja kõigist mu hädaohtudest.
5Jeg søkte Herren, og han svarte mig, og han fridde mig fra alt det som forferdet mig.
6Kes tema poole vaatavad, säravad rõõmust ja nende palgeile ei tule kunagi häbi.
6De så op til ham og strålte av glede, og deres åsyn rødmet aldri av skam.
7Siin see armetu hüüdis, ja Issand kuulis ning päästis tema kõigist ta kitsikustest.
7Denne elendige ropte, og Herren hørte, og han frelste ham av alle hans trengsler.
8Issanda ingel on leerina nende ümber, kes teda kardavad, ja ta vabastab nad.
8Herrens engel leirer sig rundt omkring dem som frykter ham, og han utfrir dem.
9Maitske ja vaadake, et Issand on hea! Õnnis on mees, kes tema juures pelgupaika otsib.
9Smak og se at Herren er god! Salig er den mann som tar sin tilflukt til ham.
10Kartke Issandat, teie, tema pühad! Sest neil, kes teda kardavad, ei ole millestki puudust.
10Frykt Herren, I hans hellige! For intet fattes dem som frykter ham.
11Noored lõvidki väsivad ja on näljas; aga kes Issandat otsivad, neil ei puudu mingit head.
11De unge løver lider nød og hungrer, men dem som søker Herren, fattes ikke noget godt.
12Tulge, lapsed, kuulge mind, ma õpetan teile Issanda kartust!
12Kom, barn, hør mig! Jeg vil lære eder Herrens frykt.
13Kes sa ka oled, kes hea meelega elaksid ja armastad elupäevi, et näha head põlve,
13Hvem er den mann som har lyst til liv, som ønsker sig dager til å se lykke?
14hoia oma keelt kurja eest ja oma huuli pettust rääkimast;
14Hold din tunge fra ondt og dine leber fra å tale svik!
15hoidu kurjast ja tee head, otsi rahu ja nõua seda taga!
15Vik fra ondt og gjør godt, søk fred og jag efter den!
16Issanda silmad on õigete poole ja tema kõrvad nende appihüüdmise poole.
16Herrens øine er vendt til de rettferdige, og hans ører til deres rop.
17Issanda pale on pahategijate vastu, et hävitada maa pealt nende mälestus.
17Herrens åsyn er imot dem som gjør ondt, for å utrydde deres ihukommelse av jorden.
18Õiged kisendavad ja Issand kuuleb ning tõmbab nad välja kõigist nende kitsikustest.
18Hine roper, og Herren hører, og av alle deres trengsler utfrir han dem.
19Issand on ligi neile, kes on murtud südamelt, ja päästab need, kellel on rusutud vaim.
19Herren er nær hos dem som har et sønderbrutt hjerte, og han frelser dem som har en sønderknust ånd.
20Õiget tabab palju õnnetusi, aga Issand tõmbab tema neist kõigist välja.
20Mange er den rettferdiges ulykker, men Herren utfrir ham av dem alle.
21Ta hoiab kõiki tema luid-liikmeid, ükski neist ei murdu.
21Han tar vare på alle hans ben, ikke ett av dem blir sønderbrutt.
22Kurjus surmab õela ja need, kes vihkavad õiget, mõistetakse süüdi.
22Ulykke dreper den ugudelige, og de som hater den rettferdige, dømmes skyldige.
23Issand lunastab oma sulaste hinge ja süüdi ei mõisteta ühtki, kes tema juures pelgupaika otsib.
23Herren forløser sine tjeneres sjel, og ingen av dem som tar sin tilflukt til ham, dømmes skyldig.