Estonian

Somali

Proverbs

3

1Mu poeg, ära unusta mu õpetust, vaid su süda hoidku alal mu käsud,
1Wiilkaygiiyow, waxbariddayda ha illoobin, Laakiin qalbigaagu amarradayda ha hayo,
2sest need lisavad sulle pikka iga, eluaastaid ja rahu!
2Waayo, iyagu waxay kuu kordhin doonaan Maalmo badan iyo cimri dheer iyo nabad.
3Heldus ja tõde ärgu jätku sind maha! Seo need enesele ümber kaela, kirjuta need oma südamelauale,
3Naxariista iyo runtu yaanay kaa tegin, Iyaga qoorta ku xidh, Oo looxa qalbigaaga ku qor,
4siis sa leiad armu ja heakskiitu Jumala ja inimeste silmis!
4Sidaasaad Ilaah iyo dadka hortooda Nicmo iyo sharaf uga heli doontaa.
5Looda Issanda peale kõigest südamest ja ära toetu omaenese mõistusele!
5Qalbigaaga dhammaantii Rabbiga ku aamin, Oo waxgarashadaadana ha isku hallayn.
6Õpi teda tundma kõigil oma teedel, siis ta teeb su teerajad tasaseks!
6Jidadkaaga oo dhan isaga ku qiro, Oo isna waddooyinkaaguu toosin doonaa.
7Ära ole iseenese silmis tark! Karda Issandat ja tagane kurjast!
7Ha isla weynaan; Rabbiga ka cabso; oo sharka ka fogow.
8See on su ihule terviseks ja luudele-liikmetele kosutuseks.
8Taasu waxay xundhurtaada u noqon doontaa caafimaad, Oo lafahaagana waxay u noqon doontaa dhuux.
9Austa Issandat oma varandusega ja uudseviljaga kõigest oma saagist,
9Rabbiga ku murwee maalkaaga Iyo midhaha ugu horreeya waxa kuu kordha oo dhan;
10siis su aidad täituvad küllusega ja veiniaamid ajavad üle!
10Sidaasay maqsinnadaadu barwaaqo uga buuxsami doonaan, Macsarooyinkaaguna waxay la buuxdhaafi doonaan khamri cusub.
11Mu poeg, ära põlga Issanda karistust ja ärgu olgu sulle vastumeelne tema noomimine,
11Wiilkaygiiyow, Rabbiga edbintiisa ha quudhsan, Oo canaantiisana ha ka daalin,
12sest keda Issand armastab, seda ta karistab otsekui isa poega, kellele ta head tahab!
12Waayo, Rabbigu ninkuu jecel yahay wuu canaantaa Sida aabbe u canaanto wiilkii uu ku faraxsan yahay.
13Õnnis on inimene, kes leiab tarkuse, ja inimene, kes jõuab arusaamisele,
13Waxaa barakaysan ninkii xigmadda hela, Iyo ninkii waxgarashada mulkiya.
14sest sellest on rohkem kasu kui hõbedast ja rohkem tulu kui kullast.
14Waayo, baayacmushtarigeedu waa ka sii wanaagsan yahay baayacmushtariga lacagta, Oo faa'iidadeeduna waa ka sii wanaagsan tahay dahabka saafiga ah.
15See on kallim kui pärlid, ja ükski asi, mida sa ihaldad, ei ole sellega võrreldav.
15Way ka sii qaalisan tahay luulka, Oo waxaad jeclaan kartid oo dhanna iyada lalama simo.
16Selle paremal käel on pikk iga ja vasakul käel rikkus ning au.
16Gacanteeda midig waxaa ku jira cimri dheeri; Gacanteeda bidixna waxaa ku jira hodonnimo iyo sharaf.
17Selle teed on armsad teed ja kõik selle rajad on rahu.
17Jidadkeedu waa jidad farxadeed, Oo waddooyinkeeda oo dhammuna waa nabad.
18See on elupuuks neile, kes sellest kinni haaravad, õnnis, kes seda suudab hoida.
18Kuwii iyada qabsada waxay u tahay geed nololeed; Oo waxaa barakaysan ku alla kii iyada xajista.
19Issand on tarkusega rajanud maa, arukusega valmistanud taeva.
19Rabbigu wuxuu dhulka ku aasaasay xigmadda, Oo samooyinkana wuxuu ku dhisay waxgarashada.
20Tema teadmisel lõhkevad sügavused ja pilved tilguvad kastet.
20Aqoontiisa ayaa moolalku ku dillaaceen, Oo cirkuna wuxuu soo daadiyaa sayax.
21Mu poeg, ära kaota neid silmist: säilita arukus ja otsustusvõime,
21Wiilkaygiiyow, waxyaalahanu yaanay indhahaaga ka tegin. Xigmadda iyo digtoonaanta xajiso.
22siis on need su hingele eluks ja kaela ümber kaunistuseks.
22Sidaasay naftaada nolol ugu noqon doonaan, Qoortaadana nimco.
23Siis sa võid käia oma teed julgesti, su jalg ei tarvitse komistada.
23Markaasaad jidkaaga ammaan ku mari doontaa, Oo cagtaaduna ma turunturoon doonto.
24Kui sa heidad puhkama, siis pole sul vaja karta, vaid sa saad magada ja su uni on magus.
24Markaad jiifsatidna ma cabsan doontid; Haah, waad jiifsan doontaa, oo hurdadaaduna way kuu macaanaan doontaa.
25Ei sa siis karda äkilist hirmutust ega õelate õnnetust, kui see tuleb.
25Ha ka baqin cabsi kedis ah, Iyo baabbi'inta kuwa sharka leh toona markii ay timaado.
26Sest Issand on kõigil su teedel ja hoiab su jalga püünise eest.
26Waayo, Rabbigu wuxuu kuu ahaan doonaa Kan aad ku kalsoonaan karto. Oo cagtaadana wuu dhawri doonaa si aan loo qabsan.
27Ära keela head neile, kes seda vajavad, kui su käel on jõudu seda teha!
27Wanaag ha u diidin kuwa uu ku habboon yahay in loo sameeyo, Markaad awood u leedahay inaad u samayso.
28Ära ütle oma ligimesele: 'Mine praegu ära ja tule teinekord tagasi, küll ma homme annan', kui sa seda kohe saad teha!
28Deriskaaga ha ku odhan, Tag oo soo noqo, Berri baan ku siin doonaaye, Haddii aad markaas haysid.
29Ära kavatse kurja oma ligimese vastu, kui ta elab usaldavalt su juures!
29Deriskaaga innaba xumaan ha u fikirin, Maxaa yeelay, isagu nabadgelyo buu kuu ag fadhiyaa.
30Ära riidle ühegi inimesega põhjuseta, kui ta ei ole sulle kurja teinud!
30Ninna sababla'aan ha kula diririn, Haddaanu xumaan kugu samayn.
31Ära ole kade mehele, kes on vägivaldne, ja ära vali ühtegi tema teedest,
31Ha ka hinaasin nin dadka dulmiya, Oo jidadkiisana midnaba ha dooran.
32sest pöörane on Issanda meelest jäle, aga õigetega on tema osadus!
32Maxaa yeelay, kuwa qalloocanu waa u karaahiyo Rabbiga, Laakiinse wuxuu sir la leeyahay kuwa qumman.
33Issanda needus on õela kojas, aga ta õnnistab õiglase eluaset.
33Rabbigu wuxuu inkaaraa guriga kii shar leh, Laakiinse rugta kuwa xaqa ah wuu barakeeyaa.
34Pilkajaile on temagi pilkaja, aga alandlikele annab ta armu.
34Hubaal kuwa wax quudhsada ayuu isagu quudhsadaa, Kuwa is-hoosaysiiyase nicmuu siiyaa.Kuwa xigmadda leh waxay dhaxli doonaan sharaf, Laakiinse nacasyadu waxay u dallici doonaan ceeb.
35Targad pärivad au, aga albid kannavad häbi.
35Kuwa xigmadda leh waxay dhaxli doonaan sharaf, Laakiinse nacasyadu waxay u dallici doonaan ceeb.