Estonian

Zarma

Psalms

119

1Õndsad on need, kelle elutee on laitmatu, kes käivad Issanda Seaduse järgi!
1 Albarkanteyaŋ no borey kaŋ yaŋ ga gaabu cimi fonda gaa, Kaŋ yaŋ goono ga dira Rabbi asariya ra.
2Õndsad on need, kes peavad tema tunnistusi ja nõuavad teda kõigest südamest,
2 Albarkanteyaŋ no borey din kaŋ g'a seedey haggoy, I goono g'a ceeci mo da ngey bine kulu.
3kes ei tee ka ülekohut, vaid käivad tema teedel!
3 Oho, borey din si adilitaray-jaŋay goy te, I goono ga dira a fondey ra.
4Sina oled käskinud oma korraldusi hästi pidada.
4 Nin no k'iri lordi nda ni dondonandiyaŋey, Zama iri m'i haggoy da anniya.
5Oh, et mu elutee oleks kindel, et ma peaksin su määrusi.
5 Doŋ day ay muraadey ma sinji mate kaŋ cine ay ga ni hin sanney haggoy d'a!
6Siis ma ei jää häbisse, pannes tähele kõiki su käske.
6 Saaya din haawi s'ay di alwaati kaŋ cine ay na laakal ye ni lordey kulu gaa.
7Ma tahan sind tänada õiglasest südamest, õppides su õiguse seadusi.
7 Waati kaŋ cine ay na ni ciiti adilantey dondon, Ay ga saabu ni se da bine kaŋ ga saba.
8Ma tahan pidada su määrusi, ära mind hülga päriselt!
8 Ay ga ni hin sanney haggoy. Ma s'ay furu baa kayna!
9Kuidas hoiab noor inimene oma teeraja selge? Kui ta seda peab sinu sõna järgi.
9 Ifo no arwasu ga nga muraadey hanandi nd'a? To, kal a m'i haggoy ni sanno boŋ.
10Ma nõuan sind kõigest oma südamest, ära saada mind kõrvale oma käskudest!
10 Ay bina kulu no ay na ni ceeci nd'a. Ma si naŋ ya daray ni lordey gaa.
11Ma panen su sõna tallele oma südamesse, et ma ei teeks pattu sinu vastu.
11 Ay na ni sanno tugu ay bina ra, Zama ay ma si zunubi te ni se.
12Tänu olgu sulle, Issand! Õpeta mulle oma määrusi!
12 Ya Rabbi, ni ya albarkakoy no. M'ay dondonandi ni hin sanney.
13Oma huultega ma loen üles kõik sinu suu seadused.
13 Ni me farilley kulu, ay n'i ci d'ay meyo.
14Sinu tunnistuste teedel ma rõõmutsen enam kui kogu rikkusest.
14 Ni seedey ganayaŋ g'ay farhandi, Sanda arzaka farhã himandi cine.
15Ma mõlgutan mõtteid sinu korralduste üle ja vaatlen sinu teeradu.
15 Ay ga soobay ka ni dondonandiyaŋey miila, Ay ma laakal da ni fondey.
16Sinu määrustest ma tunnen head meelt, ma ei unusta sinu sõna.
16 Ay ga bine kaani te ni hin sanney ra, Ay si dinya ni sanno mo.
17Tee head oma sulasele, et ma elaksin ja hoiaksin sinu sõna!
17 Ma yulwandi ay, ni tamo se zama ay ma funa, Ay ma ni sanno haggoy mo.
18Ava mu silmad nägema su Seaduse imesid!
18 M'ay moy fiti zama ya guna ka di ni asariya ra dambara harey.
19Ma olen võõras maa peal, ära peida mu eest oma käske!
19 Ay ya yaw no ndunnya ra, ma si ni lordey tugu ay se.
20Mu hing nõrkeb igatsusest su seaduste järele igal ajal.
20 Ay bina ga yalla-yalla da ni farilley duumi.
21Sa sõitlesid ülbeid, äraneetuid, kes eksivad eemale su käskudest.
21 Ni kaseeti boŋbeeraykoyey gaa kaŋ laali hariyaŋ no, Ngey kaŋ yaŋ ga daray ka mooru ni lordey gaa.
22Veereta mu pealt ära teotus ja häbistus, sest ma pean sinu tunnistusi!
22 Ma wowi nda donda-caray hibandi ka kaa ay gaa, Zama ay na ni seedey haggoy.
23Vürstidki istuvad ja kõnelevad isekeskis minu vastu, aga sinu sulane mõtiskleb sinu määrustest.
23 Baa kaŋ mayraykoyey goro ka fakaaray ka gaaba nda ay, Kulu nda yaadin ay, ni tamo ga soobay ka ni hin sanney miila.
24On ju sinu tunnistused mu rõõmustajad ja mu nõumehed.
24 Ni seedey, ngey no ga ti ay kaani maayaŋ, Ngey mo no ga ti ay saawarekasiney.
25Mu hing on põrmu küljes kinni, elusta mind oma sõna järgi!
25 Ay fundo go ga laabo naan, M'ay funandi ni sanno boŋ.
26Sinule ma jutustan oma teid ja sa vastad mulle; õpeta mulle oma määrusi!
26 Ay n'ay fondey bangandi, ni tu ay se mo. M'ay dondonandi ni hin sanney.
27Oma korralduste teedest lase mind aru saada, ja ma tahan meelt mõlgutada su imeasjade üle.
27 M'ay fahamandi nda ni dondonandiyaŋ fondey, Yaadin gaa no ay ga ni dambara goyey miila.
28Mu hing valab pisaraid meelehärmist - tõsta mind üles oma sõna järgi!
28 Ay bina hẽ tiŋay sabbay se, M'ay gaabandi ni sanno boŋ.
29Vale tee hoia minust eemal ja kingi mulle armust oma Seadus!
29 M'ay wa da tangari fondo, M'ay no ni asariya mo ni gomno boŋ.
30Ma olen valinud ustavuse tee, ma olen pannud enese ette sinu seadused.
30 Ay na naanay fondo suuban, Ay na ni farilley daŋ ay jine.
31Ma pean kinni su tunnistustest, Issand. Ära lase mind sattuda häbisse!
31 Ay goono ga sandandi ni seedey gaa. Ya Rabbi, ma s'ay haawandi!
32Ma jooksen su käskude teed, sest sina teed mu südame avaraks.
32 Zuray no ay ga ni lordey fonda gana nd'a, Zama ni g'ay bina hayandi.
33Õpeta mulle, Issand, oma määruste teed, et ma seda otsani peaksin!
33 Ya Rabbi, m'ay dondonandi ni hin sanney fonda, Ay mo g'a haggoy hala bananta.
34Anna mulle arusaamist panna tähele su Seadust ja seda pidada kõigest südamest!
34 M'ay no fahamay zama ay ma laakal ye ni asariya gaa k'a te, Daahir, ay g'a gana nd'ay bina kulu.
35Lase mind käia sinu käskude jalgrajal, sest see meeldib mulle!
35 M'ay daŋ ay ma ni lordey fonda gana, Zama a ra no ay ga maa kaani.
36Pööra mu süda oma tunnistuste poole, aga mitte ahnuse poole!
36 M'ay bina bare ni seedey do haray, Manti zamba arzaka do haray bo.
37Eemalda mu silmad tühja vaatamast, elusta mind oma teedel!
37 M'ay moy hibandi ka kaa hari yaamo gunayaŋ gaa, M'ay funandi mo ni fondey ra.
38Kinnita oma sulasele oma sõna, mis saadab sind kartma!
38 Ma ni sanno tabbatandi ay, ni tamo se, Kaŋ ga naŋ boro ma humburu nin.
39Eemalda mu teotus, mida ma kardan, sest sinu seadused on head!
39 Ma wowo kaŋ ay ga humburu din bare, Zama ni farilley ya ihannoyaŋ no.
40Näe, ma igatsen su korraldusi, elusta mind oma õiguse läbi!
40 A go, ay go ga yalla-yalla nda ni dondonandiyaŋey, M'ay funandi ni adilitara ra.
41Tulgu mulle sinu heldus, Issand, ja su pääste su ütluse järgi,
41 Ya Rabbi, ni baakasinay suujey ma kaa ka to ay do, Ni faaba do, ni sanno boŋ.
42et ma vastaksin oma teotajaile; sest ma loodan sinu sõna peale!
42 Yaadin gaa no ay ga du haŋ kaŋ ay ga tu d'a ay wowkwa se, Zama ay go ga de ni sanno gaa.
43Ära kisu ilmaski mu suust ära tõesõna, sest ma loodan su seaduste peale!
43 Ma si cimi sanno ta ka ban ay meyo ra pat, Zama ay n'ay beeja daŋ ni farilley gaa.
44Ma tahan hoida su Seadust alati, ikka ja igavesti,
44 Yaadin gaa no ay ga ni asariya haggoy duumi, Hal abada abadin.
45ja avaruses käia, sest ma nõuan sinu korraldusi.
45 Ay ga dira laakal kanay ra mo, Zama ay na ni dondonandiyaŋey ceeci.
46Ma tahan rääkida su tunnistustest kuningate ees ja mitte häbeneda.
46 Ay ga ni seedey ci bonkooniyaŋ jine, Haawi s'ay di mo.
47Ma tahan ennast rõõmustada sinu käskudega, mida ma armastan.
47 Ni lordey mo no ay ga te bine kaani d'a, Ay ga ba r'ey mo.
48Ma tõstan oma käed su käskude poole, mida ma armastan, ja mõlgutan meelt su määruste üle.
48 Ay g'ay kambey salle mo ni lordey do haray, Ay ga ba r'ey mo. Ay ga ni hin sanney mo miila.
49Tuleta meelde sõna oma sulase kohta, mille peale sa mind oled pannud lootma!
49 Ma fongu sanno kaŋ ni te ay, ni tamo se gaa, Wo kaŋ ni n'ay daŋ ay ma beeje sinji a gaa.
50See on mulle troostiks mu viletsuses, et su ütlus mind elustab.
50 Woodin no ga ti ay kunfa ay kankamo ra, Zama ni sanno n'ay funandi.
51Ülbed pilkavad mind väga; ometi ma ei pöördunud kõrvale su Seadusest.
51 Boŋbeeraykoyey donda ay gumo, Kulu nda yaadin ay mana mulay ka fun ni asariya ra.
52Mul seisid meeles, Issand, su seadused muistsest ajast ja ma sain troosti.
52 Ya Rabbi, ay fongu ni waato farilley, Ay du yaamaryaŋ mo.
53Tuline viha on mind haaranud õelate pärast, kes hülgavad su Seaduse.
53 Ay dukur gumo laalakoyey kaŋ yaŋ ga fay da ni asariya sabbay se.
54Su määrused on mu kiituslauluks mu võõraspõlve majas.
54 Ni hin sanney ciya ay se baytuyaŋ ay yawtaray nangorayey ra.
55Mulle meenub öösel su nimi, Issand, ja ma hoian su Seadust.
55 Ya Rabbi, ay fongu ni maa gaa cin, Ay na ni asariya haggoy mo.
56See sai mulle osaks sellepärast, et ma pidasin su korraldusi.
56 Woodin ay doona k'a te, Zama ay na ni dondonandiyaŋey haggoy.
57Issand on mu osa; ma olen öelnud, et ma pean sinu sõnu.
57 Rabbi no ga ti ay baa. Ay jin ka ci kaŋ ay ga ni sanney haggoy k'i te mo.
58Ma püüan kõigest südamest leevendada su palet, ole mulle armuline oma ütlust mööda!
58 Ay bina kulu no ay na ni ceeci nd'a, Ma bakar ay se ni alkawlo boŋ.
59Ma uurin oma teid ja pööran oma jalad jälle su tunnistuste poole.
59 Ay fongu ay muraadey gaa, Ay n'ay cey bare mo ka ye ni seedey do haray.
60Ma tõttan aega viitmata pidama sinu käske.
60 Ay cahã, yana dirgay, zama ay ma ni lordey haggoy.
61Õelate köidikud punusid end mu ümber; aga mina ei unusta su Seadust.
61 Laalakoyey korfey n'ay didiji-didiji, Amma ay mana dinya ni asariya gaa.
62Südaööl ma tõusen üles sind tänama su õiguse seaduste eest.
62 Cin bindi no ay ga tun zama ay ma saabu ni se, Ni farilla adilitaraykoyey sabbay se.
63Mina olen kõigi nende kaaslane, kes sind kardavad ja peavad sinu korraldusi.
63 Ay ya gorokasin no borey kulu kaŋ ga humburu nin se, Da borey kaŋ yaŋ ga haggoy da ni dondonandiyaŋey mo se.
64Ilmamaa on täis sinu heldust, Issand; õpeta mulle oma määrusi!
64 Ya Rabbi, ndunnya go toonante da ni baakasinay suujo. M'ay dondonandi ni hin sanney.
65Sina, Issand, oled teinud head oma sulasele oma sõna järgi.
65 Ya Rabbi, ma gomni te ay, ni tamo se ni sanno boŋ.
66Head arusaamist ja tundmist õpeta mulle, sest ma usun su käske!
66 M'ay dondonandi fayanka hanno nda bayray mo, Zama ay na ni lordey cimandi.
67Enne kui mind vaevati, eksisin ma eemale; aga nüüd ma hoian sinu ütlusi.
67 Za ay mana di kayna ay na fondo taŋ, Amma sohõ ay ga haggoy da ni sanno.
68Sina oled hea ja teed head; õpeta mulle oma määrusi!
68 Ni ya booriyankoy no, ni ga booriyaŋ goy te mo. M'ay dondonandi ni hin sanney.
69Ülbed sepitsevad mu peale valejutte, aga mina pean kõigest südamest sinu korraldusi.
69 Boŋbeeraykoyey na tangari haawa ay gaa, Amma ay wo, ay ga ni dondonandiyaŋey haggoy d'ay bina kulu.
70Nende süda on tuim nagu rasv, aga mina tunnen rõõmu sinu Seadusest.
70 I biney naasu gumo, Amma ay wo goono ga farhã ni asariya ra.
71Mulle on hea, et mind vaevati, et ma õpiksin su määrusi.
71 A boori ay se kaŋ ay di kayna, Kaŋ ga naŋ ay ma ni hin sanney dondon.
72Seadus su huultelt on mulle kallim kui tuhanded kulda ja hõbedat.
72 Ay wo do ni meyo ra asariya bisa wura da nzarfu zambarey.
73Sinu käed on mind teinud ja valmistanud, anna mulle arusaamist, et ma õpiksin sinu käske!
73 Ni kambey no k'ay te, k'ay cina mo. M'ay no fahamay hal ay ma ni lordey dondon.
74Kes sind kardavad, näevad mind ja rõõmustavad, et ma loodan sinu sõna peale.
74 Borey kaŋ yaŋ ga humburu nin ma di ay ka farhã, Zama ay na beeje daŋ ni sanno gaa.
75Ma tean, Issand, et su seadused on õiged ja et sa ustavuses mind oled vaevanud.
75 Ya Rabbi, ay bay kaŋ ni ciitey ya adilitaray wane yaŋ no, Naanay ra mo no ni n'ay kankam.
76Olgu nüüd su heldus mulle troostiks, nõnda nagu sa oled ütelnud oma sulasele!
76 Ay ga ni ŋwaaray, Ma naŋ ni baakasinay suujo ma ciya yaamaryaŋ hari ay se, Ni alkawlo boŋ ay, ni tamo se.
77Tulgu su halastused minu peale, et ma elaksin, sest sinu Seadus on minu rõõm!
77 Ni bakarawo ma kaa ka to ay do hal ay ma funa, Zama ni asariya no ga ti ay kaani maayaŋ.
78Jäägu häbisse ülbed, et nad mind valega on ära eksitanud! Mina mõlgutan meeles sinu korraldusi.
78 Haawi ma boŋbeeraykoyey di zama i n'ay zamba nda tangari, Amma ay wo, kala ay ma ni dondonandiyaŋey miila.
79Pöördugu minu juurde need, kes sind kardavad ja tunnevad su tunnistusi!
79 Borey kaŋ yaŋ ga humburu nin, Da borey kaŋ yaŋ ga ni seedey bay mo ma bare ka ye ay do haray.
80Olgu mu süda laitmatu su määrustes, et ma ei jääks häbisse!
80 Ay bina ma ciya cimi-toonante-koy ni hin sanney ra, zama ay ma si haaw.
81Mu hing on lõppemas, oodates su abi, ma loodan sinu sõna peale.
81 Ay fundo go ga yangala ni faaba batuyaŋ se, Amma ay g'ay beeje sinji ni sanno gaa.
82Mu silmad on lõppemas, igatsedes su ütlust; ma küsin: 'Millal sa trööstid mind?'
82 Ay moy gaze, kaŋ ay goono ga ni alkawlo hangan. Ay goono ga ne: «Waati fo no ni g'ay yaamar?»
83Sest ma olen nagu nahkastja suitsus; sinu määrusi ma ei ole aga unustanud.
83 Baa kaŋ ay ciya sanda humbur _kaŋ suugu|_ dullu ra, Kulu nda yaadin ay mana dinya ni hin sanney gaa.
84Kui palju päevi on veel su sulasel? Millal saadad täide kohtuotsuse mu tagakiusajate kallal?
84 Ay, ni tamo jirbey, jirbi marge no? Waati fo no ni ga ciiti toonandi borey kaŋ goono g'ay gurzugandi yaŋ boŋ?
85Ülbed on kaevanud mulle auke, need, kes ei ela su Seaduse järgi.
85 Boŋbeeraykoyey na guusu hirrimi te ay se, Ngey kaŋ si ni asariya gana.
86Kõik su käsud on tõde; valega kiusatakse mind taga. Aita mind!
86 Ni lordey kulu ya naanaykoyyaŋ no. Borey goono g'ay gurzugandi nda tangari. M'ay gaa!
87Peaaegu oleksid nad lõpetanud minu elu maa peal. Mina aga ei ole hüljanud su korraldusi.
87 Kayna ka cindi i m'ay ŋwa ka ban laabo ra, Amma ay mana ni dondonandiyaŋey furu.
88Oma heldust mööda elusta mind, siis ma hoian sinu suu tunnistust!
88 M'ay funandi ni baakasinay suujo boŋ, Ay mo ga ni meyo seedey haggoy.
89Igavesti, Issand, jääb püsima sinu sõna taevas.
89 Ya Rabbi, ni sanno sinji beene hal abada.
90Põlvest põlve kestab su ustavus. Sina oled kinnitanud maa ja see seisab.
90 Ni naanayo go no zamana kulu se, Ni na ndunnya sinji, nga mo go, a kay.
91Sinu seaduste kohaselt nad püsivad tänapäev, sest need kõik on sinu sulased.
91 I kulu goro hunkuna ni farilley boŋ, Zama hay kulu ya ni tam no.
92Kui sinu Seadus ei oleks olnud mu rõõm, siis ma oleksin hukkunud oma viletsuses.
92 Da manti kaŋ ni asariya no ga ti ay kaani maayaŋo, Doŋ ay halaci ay kankamo ra.
93Ma ei unusta iialgi su korraldusi, sest nendega sa oled mind elustanud.
93 Ay si dinya ni dondonandiyaŋey abada, Zama ngey no ni n'ay funandi nd'a.
94Sinu oma olen mina, päästa mind, sest ma nõuan taga su korraldusi!
94 Ay ya ni wane no. M'ay faaba, zama ay na ni dondonandiyaŋey ceeci.
95Õelad lootsid mind hukata; mina panen tähele sinu tunnistusi.
95 Laalakoyey n'ay batandi zama ngey m'ay halaci se, Amma ay ga laakal ye ni seedey gaa.
96Ma olen näinud, et ka kõige täiuslikumal asjal on lõpp, kuid sinu käsk on väga avar.
96 Ay di kaŋ haŋ kaŋ kubay kulu gonda me, Amma ni lordo wo ga tafay gumo.
97Kuidas ma armastan sinu Seadust! Iga päev mõlgutan ma mõttes seda.
97 Ay ga ba ni asariya hala mate kaŋ sinda misa. Fonguyaŋ hari no ay se zaari me-a-me.
98Sinu käsud teevad mind targemaks mu vaenlastest, sest nad on minu päralt igavesti.
98 Ni lordey n'ay no laakal hala ay bisa ay ibarey laakal, Zama ni lordey go ay jine duumi.
99Ma olen mõistlikum kui kõik mu õpetajad, sest ma olen mõlgutanud mõttes su tunnistusi.
99 Ay gonda fahamay ka bisa borey kaŋ yaŋ n'ay dondonandi kulu, Zama ni seedey no ga ti fonguyaŋ hari ay se.
100Ma olen arukam kui vanad, sest ma panen tähele su korraldusi.
100 Ay gonda fahamay ka bisa dottijo zeeney, Zama ay na ni dondonandiyaŋey haggoy.
101Ma hoian oma jalad eemale kõigilt kurjadelt teedelt, et pidada sinu sõna.
101 Ay n'ay cey hibandi ka kaa laala fondey kulu ra, Zama ay ma laakal da ni sanno, k'a gana.
102Ma ei tagane sinu seadustest, sest sina õpetad mind.
102 Ay mana kamba ka fay da ni farilley, Zama nin no k'ay dondonandi.
103Kui mahe on su ütlus mu suulaele, enam kui mesi mu suule.
103 Ni sanney ga kaan ay meyo se kaŋ sinda misa. Oho, i kaan da yu ay meyo ra.
104Su korraldustest ma olen saanud arukaks, sellepärast ma vihkan kõiki vale teeradu.
104 Ni dondonandiyaŋey do no ay ga du fahamay, Woodin se no ay konna tangari fondo kulu.
105Sinu sõna on mu jalale lambiks ja valguseks mu teerajal.
105 Ni sanno ya fitilla no ay cey se, Kaari mo no ay fonda ra.
106Ma olen vandunud ja täidan seda, et ma pean sinu õiguse seadusi.
106 Ay ze, ay g'a tabbatandi mo: Ay ga laakal da ni farilley kaŋ adilitaraykoyyaŋ no.
107Ma olen väga vaevatud. Issand, elusta mind oma sõna järgi!
107 Ay di kayna gumo. Ya Rabbi, m'ay funandi ni sanno boŋ.
108Minu suu vabatahtlikud ohvrid olgu su meelt mööda, Issand, ja õpeta mulle oma seadusi!
108 Ya Rabbi, ay ga ni ŋwaaray, Bine yadda sargayey kaŋ ga fun ay meyo ra ni m'i ta, M'ay dondonandi ni farilley mo.
109Mu hing on alati mu pihus ja sinu Seadust ma ei unusta.
109 Ay fundo go ay kamba ra duumi, Kulu nda yaadin ay si dinya ni asariya.
110Õelad on mulle pannud püüdepaela, kuid mina ei eksi ära sinu korraldustest.
110 Laalakoyey na kumsay hirri ay se, Amma ay mana kamba ka ni dondonandiyaŋey naŋ.
111Su tunnistused ma olen saanud pärandiks igavesti, sest nad on mu südame rõõm.
111 Ni seedey ciya ay se tubu kaŋ ga duumi, Zama ngey no ga ti ay bina kaani maayaŋo.
112Ma pöörasin oma südame tegema su määruste järgi alaliselt ja otsani.
112 Ay n'ay bina ye ni hin sanney goy-teeyaŋ gaa hal abada, hala bananta.
113Ma vihkan kahepaikseid mõtteid, aga sinu Seadust ma armastan.
113 Ay ga konna bine-hinka-koyey, Amma ay ga ba ni asariya.
114Sina oled mu kaitse ja kilp; sinu sõna peale ma loodan.
114 Nin no ga ti ay tuguyaŋ do d'ay korayo mo, Ay go ga beeje sinji ni sanno gaa.
115Taganege minust, te kurjategijad, ja ma pean oma Jumala käske!
115 Ya araŋ laala goy-teekoy, wa fay da ay, Zama ay m'ay Irikoyo lordey haggoy.
116Kinnita mind oma ütluse järgi, et ma elaksin, ja ära lase mind sattuda häbisse mu lootuses!
116 M'ay gaay ni sanno boŋ hala ay ma funa, Ma si naŋ ya haaw mo ay beeja sabbay se.
117Toeta mind, et ma pääseksin, siis ma vaatlen alati su määrusi!
117 M'ay gaabandi, ay mo ga goro baani samay, Ay ga laakal ye ni hin sanney gaa mo duumi.
118Sa ei pane mikski neid, kes eksivad eemale sinu määrustest, sest nende kavalus on asjatu.
118 Borey kulu kaŋ yaŋ ga kambe ka fay da ni hin sanney, Ni g'i furu, zama i halliyaŋey wo yaamo no.
119Sa koristad ära kõik õelad maa pealt kui räbu, sellepärast ma armastan sinu tunnistusi.
119 Ni ga ndunnya boro laaley kulu kaa sanda guuru ziibi cine, Woodin se no ay ga ba ni seedey.
120Hirmust sinu ees tuleb värin mu lihasse ja ma kardan su seadusi.
120 Ay gaahamo goono ga jijiri ni humburkumay sabbay se, Ay ga humburu ni ciitey mo.
121Ma olen toiminud seadust ja õigust mööda, ära jäta mind mu rõhujate kätte!
121 Ay na cimi ciiti nda adilitaray te. Ma s'ay naŋ ay kankamkoy kambe ra.
122Kosta oma sulase eest tema heaks, ärgu rõhugu mind ülbed!
122 Ma ciya yadda sambuko ay, ni tamo se booriyaŋ fonda ra, Ma si naŋ boŋbeeraykoyey m'ay kankam.
123Mu silmad on lõppenud ootamast su abi ja su õiguse tõotust.
123 Ay moy gaze ni faaba hanganyaŋ ciine ra, Da ni sanni adilanta* sabbay se mo.
124Tee oma sulasega oma heldust mööda ja õpeta mulle oma määrusi!
124 Ma goy ay, ni tamo se ni gomno boŋ, M'ay dondonandi ni hin sanney.
125Mina olen su sulane; anna mulle arusaamist, et ma tunnetaksin su tunnistusi!
125 Ay ya ni tam no. M'ay no fahamay, zama ay ma ni seedey bay.
126Aeg on Issandal tegutseda; on ju tehtud tühjaks su Seadus.
126 Alwaati to Rabbi se a ma goy, Zama i na ni asariya furu.
127Seepärast ma armastan su käske enam kui kulda ja selgemat kulda;
127 Day ay wo, ay ga ba ni lordey ka bisa wura, Oho, ka bisa wura hanno.
128seepärast ma pean kõiki su korraldusi täiesti õigeks, ma vihkan iga valeteed.
128 Woodin sabbay se no ay ga di kaŋ ni dondonandiyaŋey kulu ga saba no. Ay ga konna tangari fondo kulu mo.
129Imelised on sinu tunnistused, sellepärast hoiab neid minu hing.
129 Ni seedey ya dambara hari yaŋ no, Woodin se no ay fundo g'i haggoy k'i gana.
130Kui su sõnad avanevad, annavad nad valgust, tehes arukaks kohtlasi.
130 Ni sanney feeriyaŋo ga kaari no, A ga fahamay no borey kaŋ si bay yaŋ kulu se.
131Ma avan oma suu ja ahmin, sest ma ihaldan su käske.
131 Ay n'ay meyo feeri ka fulanzam da gaabi, Zama ay goono ga yalla-yalla nda ni lordey.
132Kaldu minu poole ja ole mulle armuline, see on nende õigus, kes armastavad sinu nime.
132 Ma bare ka ye ay do haray, ma gomni te ay se mo, Sanda mate kaŋ cine ni doona ka te ni maa baakoy se.
133Kinnita mu samme oma ütlusega ja ära lase ühtki nurjatust saada meelevalda minu üle!
133 M'ay cey kayandi ni sanno ra, Laala kulu dumi ma si du mayray ay boŋ.
134Lunasta mind inimeste rõhumisest, siis ma pean su korraldusi!
134 M'ay fansa ka kaa boro kankami ra, Ay mo ga laakal da ni dondonandiyaŋey k'i gana.
135Lase oma pale paista oma sulase peale ja õpeta mulle oma määrusi!
135 Ma naŋ ni moyduma ma hanan ay, ni tamo gaa, M'ay dondonandi ni hin sanney.
136Veeojad voolavad mu silmist nende pärast, kes ei pea su Seadust.
136 Ay moy goono ga mundi dooru sanda gooru cine, Zama i mana laakal da ni asariya k'a te.
137Sina oled õige, Issand, ja su seadused on õiglased.
137 Ya Rabbi, ni ya adilitaraykoy no, Ni ciitey mo ga kay no.
138Sa oled seadnud oma tunnistused õiguses ja väga suures ustavuses.
138 Ni na ni seedey lordi adilitaray da naanay koonu ra.
139Minu kiivus on mind kulutanud, sest mu rõhujad on unustanud sinu sõnad.
139 Ay anniya n'ay ŋwa, Zama ay ibarey dinya ni sanney gaa.
140Mis sa oled öelnud, on sulatatud väga selgeks, ja su sulane armastab seda.
140 Ni sanno ga hanan gumo, A se no ay, ni tamo ga ba r'a.
141Ma olen vähene ja halvaks pandud, kuid ma ei unusta sinu korraldusi.
141 Ay ya zanka no kaŋ i ga donda, Amma ay si dinya ni dondonandiyaŋey gaa.
142Su õigus on õigus igaveseks ja su Seadus on tõde.
142 Ni adilitara ya hal abada adilitaray no, Ni asariya mo cimi no.
143Kitsikus ja ahastus on mind tabanud, aga su käsud on mu rõõm.
143 Azaaba nda taabi du ay, Amma ni lordey no ga ti ay kaani maayaŋo.
144Su tunnistuste õigus jääb igavesti; anna mulle arusaamist, et ma elaksin!
144 Ni seedey ya adilitaraykoyyaŋ no hal abada, M'ay no fahamay zama ay ma funa.
145Ma hüüan kõigest südamest, kosta mulle, Issand! Ma tahan pidada su määrusi.
145 Ay bina kulu no ay ce d'a. Ya Rabbi, ma tu ay se. Ay ga ni hin sanney haggoy k'i gana.
146Ma hüüan sinu poole, päästa mind, et ma peaksin su tunnistusi!
146 Ay na ni ce, m'ay faaba! Ay mo, ay ga goy da ni seedey.
147Ma jõudsin koidust ette ja hüüdsin. Sinu sõna peale ma loodan.
147 Ay na mo boyaŋ jin ay goono ga jinde daŋ ka gaakasinay ŋwaaray. Ay na bine sinji ni sanno gaa.
148Mu silmad jõuavad ette vahikordadest, et mõlgutada mõttes su ütlust.
148 Hala cin alwaatey ga furo, kulu ay moy ga hay, Zama ay ma ni sanno miila.
149Kuule mu häält oma helduse pärast! Issand, elusta mind oma seadusi mööda!
149 Ya Rabbi, ma maa ay jinda ni baakasinay suujo boŋ, M'ay funandi mo ni farilley boŋ.
150Mulle lähenesid ilguste toimepanijad; nemad on sinu Seadusest kaugel.
150 Laala ganakoy goono ga maan ka kaa, Day i ga mooru ni asariya.
151Sina oled ligi, Issand, ja kõik su käsud on tõde.
151 Ya Rabbi, ni ga maan. Ni lordey kulu mo cimiyaŋ no.
152Ammu ma teadsin sinu tunnistustest, et sa need oled rajanud igavesti.
152 Za doŋ ay bay ni seedey gaa, Ni n'i sinji no hal abada.
153Vaata mu viletsust ja vabasta mind, sest ma ei unusta su Seadust!
153 Ma laakal ye ay kankamo gaa. M'ay faaba mo, zama ay si dinya ni asariya gaa.
154Aja mu tüliasja ja lunasta mind, elusta mind oma ütlust mööda!
154 M'ay gaa ay kalima ra, k'ay fansa*. M'ay funandi ni sanno boŋ.
155Õelaist on pääste kaugel, sest nad ei hooli su määrustest.
155 Faaba ga mooru laalakoyey, Zama i siino ga ni hin sanney ceeci.
156Sinu halastus, Issand, on suur. Elusta mind oma seadusi mööda!
156 Ya Rabbi, ni bakarawo ga beeri, M'ay funandi ni farilley boŋ.
157Palju on mu tagakiusajaid ja rõhujaid, kuid mina ei pöördu kõrvale su tunnistustest.
157 Borey kaŋ yaŋ g'ay gurzugandi d'ay yanjekaarey ga baa. Kulu nda yaadin ay mana kamba ka ni seedey naŋ.
158Ma nägin äraandjaid ja tundsin tülgastust, sest nemad ei hooli sinu ütlustest.
158 Ay na laakal ye ka di naanay feerikoy, Ay n'i fanta mo, zama i mana ni sanno gana.
159Vaata, kuidas ma armastan sinu korraldusi, Issand! Elusta mind oma heldust mööda!
159 Guna ka di mate kaŋ ay ga ba ni dondonandiyaŋey! Ya Rabbi, m'ay funandi ni baakasinay suujo boŋ.
160Sinu sõna sisu on tõde ja kõik su õiguse seadused jäävad igavesti.
160 Ni sanni timmanta wo cimi no. Ni ciiti adilitaraykoyey mo, I afo kulu ga tondo hal abada.
161Vürstid kiusavad mind taga põhjuseta, aga minu süda tunneb hirmu sinu sõna ees.
161 Bonkooney n'ay gurzugandi sabaabu kulu si, Amma ni sanney dambara no g'ay bina di.
162Ma rõõmutsen su ütlusest nagu see, kes leiab palju saaki.
162 Ay ga farhã ni sanno sabbay se, Sanda boro kaŋ du wongu arzaka boobo farhã cine.
163Ma vihkan valet ja see on mu meelest jäle, ent sinu Seadust ma armastan.
163 Ay ga konna tangari, ay n'a fanta mo, Amma ay ga ba ni asariya.
164Seitse korda päevas ma kiidan sind su õiguse seaduste eest.
164 Sorro iyye no ay ga ni sifa zaari folloŋ ra, Ni farilla adilitaraykoyey sabbay se.
165Sinu Seaduse armastajail on suur rahu ja nad ei komista.
165 Laakal kanay boobo go no ni asariya baakoy se, Hay kulu s'i naŋ i ma harta.
166Ma ootan päästet sinult, Issand, ja teen su käske mööda.
166 Ya Rabbi, ay na bine sinji ni faaba gaa, Ay na ni lordey goyey te mo.
167Mu hing hoiab su tunnistusi ja ma armastan neid väga.
167 Ay bina na laakal daŋ ni seedey gaa, Oho, ay ga ba r'ey gumo.
168Ma pean su korraldusi ja su tunnistusi, sest kõik mu teed on sinu ees.
168 Ay laakal da ni dondonandiyaŋey da ni seedey, Zama ay muraadey kulu go ni jine.
169Jõudku mu halamine su palge ette, Issand! Anna mulle arusaamist oma sõna mööda!
169 Ya Rabbi, naŋ ay hẽeno ma maan ka to ni jine. M'ay no fahamay ni sanno boŋ.
170Tulgu mu anumine su palge ette, päästa mind oma ütlust mööda!
170 Ay ŋwaara ma kaa ni jine, M'ay faaba mo ni sanno boŋ.
171Mu huuled lasku hoovata kiitust, sest sa õpetad mulle oma määrusi!
171 Ay meyo ma sifaw ci, Zama ni g'ay dondonandi ni hin sanney.
172Mu keel kuulutagu sinu ütlusi, sest kõik su käsud on õigus!
172 Ay deena ma ni sanno baytu te, Zama ni lordey kulu ya adilitaraykoyyaŋ no.
173Olgu su käsi mind aitamas, sest ma olen valinud su korraldused!
173 Ni kamba ma goro nda ay gaayaŋ soola, Zama ay na ni dondonandiyaŋey suuban.
174Ma igatsen päästet sinult, Issand, ja sinu Seadus on mu rõõm.
174 Ya Rabbi, ay goono ga yalla-yalla nda ni faaba, Ni asariya mo ay kaani maayaŋ no.
175Elagu mu hing, et ta sind kiidaks, ja su seadused aidaku mind!
175 Ay fundo ma funa, a ga ni sifa mo, Ni farilley mo m'ay gaa.
176Ma olen eksinud nagu kadunud lammas. Otsi oma sulast, sest ma ei unusta su käske!
176 Ay daray sanda feeji kaŋ daray cine. Ma ay, ni tamo ceeci, zama ay si dinya ni lordey gaa.