Estonian

Thai King James Version

Proverbs

7

1Mu poeg, hoia mu sõnu ja pane mu käsud enesele tallele!
1บุตรชายของเราเอ๋ย จงรักษาถ้อยคำของเรา จงสะสมบัญญัติของเราไว้กับเจ้า
2Pea mu käske, et sa jääksid elama, hoia mu õpetust kui oma silmatera!
2จงรักษาบัญญัติของเรา และดำรงชีวิตอยู่ จงรักษากฎเกณฑ์ของเราอย่างกับแก้วตาของเจ้า
3Seo need enesele sõrmede ümber, kirjuta need oma südamelauale!
3มัดมันไว้ที่นิ้วมือของเจ้า เขียนมันไว้บนแผ่นจารึกแห่งใจของเจ้า
4Ütle tarkusele: 'Sa oled mu õde!' ja hüüa arukust sugulaseks,
4จงพูดกับปัญญาว่า "เธอเป็นพี่สาวของฉัน" และจงเรียกความเข้าใจว่า "ญาติผู้หญิง"
5et see hoiaks sind võõra naise eest, võõramaa naise eest, kes räägib libedaid sõnu.
5เพื่อปัญญานี้จะพิทักษ์เจ้าไว้ให้พ้นจากหญิงชั่ว จากหญิงสัญจรที่พูดจาพะเน้าพะนอ
6Sest oma koja aknast, aknaavast ma vaatasin
6เพราะที่หน้าต่างบ้านของเรา เราได้มองออกไปตามบานเกล็ด
7ja nägin kogenematute seas, märkasin poiste hulgas arutut noormeest:
7เราเห็นว่าท่ามกลางคนเขลาและท่ามกลางคนหนุ่มๆที่เราพิเคราะห์ดูนั้น ก็มีหนุ่มคนหนึ่งไร้ความเข้าใจ
8ta käis mööda tänavat kuni selle nurgani ja sammus siis naise koja poole,
8ผ่านไปตามถนนใกล้ทางแยกไปบ้านของนาง เดินตามถนนซึ่งไปบ้านนาง
9videvikus, kui päev jõudis õhtule, südaööl ja pimedas.
9ในเวลาโพล้เพล้ ในเวลาเย็น เวลาค่ำคืนและความมืด
10Ja vaata, naine tuli temale vastu, hooraehtes ja kavala südamega.
10และดูเถิด หญิงคนหนึ่งมาพบเขาแต่งตัวอย่างหญิงแพศยาหัวใจเจ้าเล่ห์
11Ta oli rahutu ja isemeelne, ta jalad ei püsinud kodus:
11(นางจัดจ้านและดื้อดึง เท้าของนางไม่อยู่กับบ้าน
12mõnikord oli ta tänaval, mõnikord turgudel, ja ta varitses iga nurga juures.
12ประเดี๋ยวอยู่ถนน ประเดี๋ยวอยู่ตามถนน และนางหมอบคอยอยู่ทุกมุม)
13Ta haaras temast kinni, suudles teda ja ütles temale häbitu näoga:
13นางฉวยเขาได้และจุบเขา นางพูดกับเขาอย่างไม่มียางอายว่า
14'Ma pidin viima tänuohvreid ja ma tasusin täna oma tõotused.
14"ฉันจำต้องถวายเครื่องสักการบูชา และวันนี้ฉันได้ทำตามคำปฏิญาณแล้ว
15Seepärast ma tulin välja sulle vastu, sind otsima, ja ma leidsin su.
15ฉันจึงออกมาหาเธอ เสาะหาหน้าเธอ และฉันพบเธอแล้ว
16Ma katsin oma voodi vaipadega, kirju Egiptuse lõuendiga.
16ฉันได้ประดับเตียงของฉันด้วยผ้าคลุม เป็นผ้าลินินอียิปต์สีต่างๆ
17Ma riputasin voodisse mürri, aaloed ja kaneeli.
17ฉันได้อบที่นอนของฉันด้วยมดยอบ กฤษณา และอบเชย
18Tule, joobume kallistustest hommikuni, tundkem rõõmu armastusest!
18มาเถอะ ให้เรามาอิ่มด้วยความรักจนรุ่งเช้า ให้เราทำตัวของเราให้ปีติยินดีด้วยความรัก
19Sest mu mees ei ole kodus, ta läks pikale teekonnale.
19เพราะผัวของฉันไม่อยู่บ้าน เขาไปทางไกล
20Ta võttis rahakukru kaasa, ta tuleb koju alles täiskuu ajaks.'
20เขาเอาเงินไปถุงหนึ่ง พอวันเพ็ญเขาจึงกลับมา"
21Ta võrgutas teda paljude meelitussõnadega, ahvatles oma libedate huultega.
21นางหว่านล้อมด้วยวาจาโอ้โลม นางบังคับเขาด้วยริมฝีปากที่พูดพะเน้าพะนอ
22Äkitselt läks mees temale järele, nagu härg, keda viiakse tappa, otsekui jalarauad meeletu karistuseks,
22เขาก็ติดตามนางไปทันทีอย่างวัวตัวผู้ไปสู่การฆ่า หรืออย่างคนเขลาที่ไปรับโทษที่ขื่อ
23nagu lind, kes tõttab võrku ega tea, et see maksab tema hinge, kuni nool lõhestab ta maksa.
23จนลูกธนูปักเข้าไปถึงตับ อย่างนกรนเข้าไปหาบ่วง เขาหาทราบไม่ว่านี่มีค่าถึงชีวิต
24Ja nüüd, pojad, kuulge mind, ja pange tähele mu suu sõnu!
24โอ บุตรทั้งหลายเอ๋ย บัดนี้จงฟังเราและจงตั้งใจต่อถ้อยคำจากปากของเรา
25Ärgu pöördugu su süda tema teedele, ära eksi tema radadele!
25อย่าให้ใจของเจ้าหันไปตามทางของนาง อย่าหลงทางไปในวิถีของนางนั้น
26Sest palju on mahalööduid, keda tema on viinud langusele, rohkesti on neid, keda tema on tapnud.
26เพราะนางได้ฟัดเหยื่อลงเสียเป็นอันมาก เออ นางได้ฆ่าชายที่แข็งแรงจำนวนมากเสียแล้ว
27Tema koda on põrgutee - see viib alla surma kambritesse.
27เรือนของนางเป็นทางไปสู่นรก ลงไปถึงห้วงแห่งความตาย