Estonian

Tagalog 1905

Proverbs

2

1Mu poeg! Kui sa mu sõnad vastu võtad ja mu käsud enesele talletad,
1Anak ko, kung iyong tatanggapin ang aking mga salita, at tataglayin mo ang aking mga utos;
2lased oma kõrva tarkust tähele panna, pöörad südame arukuse poole,
2Na anopa't iyong ikikiling ang iyong pakinig sa karunungan, at ihihilig mo ang iyong puso sa pagunawa;
3jah, kui sa mõistuse appi kutsud ja tood oma hääle kuuldavale arukuse heaks,
3Oo, kung ikaw ay dadaing ng pagbubulay, at itataas mo ang iyong tinig sa pagunawa;
4kui sa seda otsid nagu hõbedat ja püüad leida nagu peidetud varandust,
4Kung iyong hahanapin siya na parang pilak, at sasaliksikin mo siyang parang kayamanang natatago.
5siis sa mõistad Issanda kartust ja leiad Jumala tunnetuse.
5Kung magkagayo'y iyong mauunawa ang pagkatakot sa Panginoon, at masusumpungan mo ang kaalaman ng Dios.
6Sest Issand annab tarkuse, tema suust tuleb tunnetus ja arukus.
6Sapagka't ang Panginoon ay nagbibigay ng karunungan, sa kaniyang bibig nanggagaling ang kaalaman at kaunawaan:
7Tema talletab õigetele edu, on kilbiks neile, kes elavad laitmatult,
7Kaniyang pinapagtataglay ang matuwid ng magaling na karunungan, siya'y kalasag sa nagsisilakad sa pagtatapat;
8kaitstes õiguse radu ja valvates oma vagade teed.
8Upang kaniyang mabantayan ang mga landas ng kahatulan, at maingatan ang daan ng kaniyang mga banal.
9Siis sa mõistad õiglust ja õigust, ja seda, mis õige on - kõiki häid teid.
9Kung magkagayo'y mauunawa mo ang katuwiran at ang kahatulan, at ang karampatan, oo, bawa't mabuting landas.
10Sest siis tuleb tarkus su südamesse ja tunnetus hakkab meeldima su hingele.
10Sapagka't karunungan ay papasok sa iyong puso, at kaalaman ay magiging ligaya sa iyong kaluluwa;
11Otsustusvõime valvab su üle, arukus kaitseb sind,
11Kabaitan ay magbabantay sa iyo, pagkaunawa ay magiingat sa iyo:
12päästes sind kurjalt teelt, meeste käest, kes räägivad pööraselt,
12Upang iligtas ka sa daan ng kasamaan, sa mga taong nagsisipagsalita ng mga masamang bagay;
13kes hülgavad sirged rajad, et käia pimedatel teedel,
13Na nagpapabaya ng mga landas ng katuwiran, upang magsilakad sa mga daan ng kadiliman;
14kes rõõmustavad kurja tehes, hõiskavad pööraste roimade juures,
14Na nangagagalak na magsigawa ng kasamaan, at nangaaaliw sa mga karayaan ng kasamaan,
15kelle rajad on kõverad ja kelle teed on eksiteed.
15Na mga liko sa kanilang mga lakad, at mga suwail sa kanilang mga landas:
16See hoiab sind ka võõra naise eest, muulasest naise eest, kes räägib meelitavaid sõnu,
16Upang iligtas ka sa masamang babae, sa makatuwid baga'y sa di kilala na nanghahalina ng kaniyang mga salita;
17kes on hüljanud oma noorpõlve sõbra ja on unustanud oma Jumala seaduse.
17Na nagpapabaya sa kaibigan ng kaniyang kabataan, at lumilimot ng tipan ng kaniyang Dios:
18Sest tema koda vajub alla surma poole ja tema teed varjuderiiki.
18Sapagka't ang kaniyang bahay ay kumikiling sa kamatayan, at ang kaniyang mga landas na sa patay:
19Ükski, kes tema juurde sisse läheb, ei tule tagasi ega jõua taas eluradadele.
19Walang naparoroon sa kaniya na bumabalik uli, ni kanila mang tinatamo ang mga landas ng buhay:
20See on siis selleks, et sa võiksid käia heade teel ja hoida õigete radu,
20Upang ikaw ay makalakad ng lakad ng mabubuting tao, at maingatan ang mga landas ng matuwid.
21sest õiglased tohivad elada maa peal ja vagad sinna järele jääda,
21Sapagka't ang matuwid ay tatahan sa lupain, at ang sakdal ay mamamalagi roon.
22aga õelad hävitatakse maa pealt ja truudusemurdjad pühitakse ära.
22Nguni't ang masama ay mahihiwalay sa lupain, at silang nagsisigawang may karayaan ay mangabubunot.