Estonian

World English Bible

1 Timothy

2

1Ma kutsun siis üles anuma, palvetama, tegema eestpalveid ja tänupalveid kõigi inimeste eest,
1I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and givings of thanks, be made for all men:
2kuningate ja kõigi ülemuste eest, et me võiksime elada vaikset ja rahulikku elu kõiges jumalakartuses ja väärikuses.
2for kings and all who are in high places; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and reverence.
3See on hea ja meeldiv Jumala, meie Päästja silmis,
3For this is good and acceptable in the sight of God our Savior;
4kes tahab, et kõik inimesed pääseksid ja tuleksid tõe tundmisele.
4who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth.
5Sest üks on Jumal, üks on ka vahemees Jumala ja inimeste vahel: inimene Kristus Jeesus,
5For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
6kes on iseenese loovutanud lunastushinnaks kõikide eest, tunnistusena selleks määratud ajal.
6who gave himself as a ransom for all; the testimony in its own times;
7Selle sõnumi kuulutajaks ja apostliks olen ma pandud - ma räägin tõtt, ma ei valeta -, paganate õpetajaks usus ja tões.
7to which I was appointed a preacher and an apostle (I am telling the truth in Christ, not lying), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
8Ma tahan siis, et mehed igal pool palvetaksid, tõstes üles pühad käed ilma viha ja kahtlemiseta.
8I desire therefore that the men in every place pray, lifting up holy hands without anger and doubting.
9Niisamuti ka naised, kombekalt rõivastatuna, ehtigu end häbelikkuse ja mõõdukusega, mitte soengute ega kulla ega pärlite ega kallite riietega,
9In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety; not just with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing;
10vaid heade tegudega, nagu on kohane naistele, kes end tunnistavad jumalakartlikeks.
10but (which becomes women professing godliness) with good works.
11Naine õppigu vaikselt täielikus alistumises;
11Let a woman learn in quietness with all subjection.
12ma ei luba naisel õpetada ega mehe üle valitseda, vaid ta olgu vaikne.
12But I don’t permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.
13Sest Aadam loodi enne, seejärel Eeva,
13For Adam was first formed, then Eve.
14ka ei petetud Aadamat, vaid naine peteti ära ja ta sattus üleastumisse,
14Adam wasn’t deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience;
15ent ta pääseb lastesünnitamise kaudu, kui ta mõõdukuses jääb usku ja armastusse ja pühitsusse.
15but she will be saved through her childbearing, if they continue in faith, love, and sanctification with sobriety.