1Ja ta ütles Moosesele: 'Astuge üles Issanda juurde, sina ise, Aaron, Naadab, Abihu ja seitsekümmend Iisraeli vanemaist, ja kummardage eemalt!
1He said to Moses, “Come up to Yahweh, you, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship from a distance.
2Mooses üksi liginegu Issandale, teised aga ei tohi lähedale tulla ja rahvas ei tohi minna üles koos temaga!'
2Moses alone shall come near to Yahweh, but they shall not come near, neither shall the people go up with him.”
3Ja Mooses tuli ning jutustas rahvale kõigist Issanda sõnadest ja kõigist seadlustest. Ja kogu rahvas vastas ühehäälselt, öeldes: 'Me tahame teha iga sõna järgi, mis Issand on rääkinud!'
3Moses came and told the people all the words of Yahweh, and all the ordinances; and all the people answered with one voice, and said, “All the words which Yahweh has spoken will we do.”
4Ja Mooses kirjutas üles kõik Issanda sõnad. Ja ta tõusis hommikul vara ning püstitas mäe alla altari ja kaksteist sammast vastavalt Iisraeli kaheteistkümnele suguharule.
4Moses wrote all the words of Yahweh, and rose up early in the morning, and built an altar under the mountain, and twelve pillars for the twelve tribes of Israel.
5Ja ta läkitas Iisraeli laste noori mehi ohverdama põletusohvreid ja tapma härjavärsse tänuohvriks Issandale.
5He sent young men of the children of Israel, who offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of cattle to Yahweh.
6Ja Mooses võttis poole verest ning pani kausikestesse, aga teise poole verest ta piserdas altarile.
6Moses took half of the blood and put it in basins, and half of the blood he sprinkled on the altar.
7Siis ta võttis seaduseraamatu ja luges rahva kuuldes. Ja nad ütlesid: 'Kõik, mida Issand on käskinud, me teeme ja võtame kuulda!'
7He took the book of the covenant and read it in the hearing of the people, and they said, “All that Yahweh has spoken will we do, and be obedient.”
8Ja Mooses võttis verd ning piserdas rahva peale, öeldes: 'Vaata, see on selle lepingu veri, mille Issand teiega on teinud kõigi nende sõnade põhjal!'
8Moses took the blood, and sprinkled it on the people, and said, “Look, this is the blood of the covenant, which Yahweh has made with you concerning all these words.”
9Seejärel Mooses, Aaron, Naadab, Abihu ja seitsekümmend Iisraeli vanemaist läksid üles,
9Then Moses, Aaron, Nadab, Abihu, and seventy of the elders of Israel went up.
10ja nad nägid Iisraeli Jumalat: tema jalge all oli nagu safiiridest tehtud põrand - otsekui taevas ise oma selguses.
10They saw the God of Israel. Under his feet was like a paved work of sapphire or, lapis lazuli stone, like the skies for clearness.
11Aga ta ei tõstnud oma kätt Iisraeli laste ülemate vastu, vaid need võisid Jumalat vaadata ning süüa ja juua.
11He didn’t lay his hand on the nobles of the children of Israel. They saw God, and ate and drank.
12Ja Issand ütles Moosesele: 'Tule üles minu juurde mäele ja ole siin, siis ma annan sulle kivilauad ning Seaduse ja käsud, mis ma olen kirjutanud neile õpetuseks!'
12Yahweh said to Moses, “Come up to me on the mountain, and stay here, and I will give you the tables of stone with the law and the commands that I have written, that you may teach them.”
13Ja Mooses läks teele koos oma teenri Joosuaga; ja Mooses läks üles Jumala mäele.
13Moses rose up with Joshua, his servant, and Moses went up onto God’s Mountain.
14Aga vanemaile ta ütles: 'Jääge teie siia, kuni me tuleme tagasi teie juurde! Ja vaata, Aaron ja Huur on teie juures. Kellel on mingi põhjus, mingu nende juurde!'
14He said to the elders, “Wait here for us, until we come again to you. Behold, Aaron and Hur are with you. Whoever is involved in a dispute can go to them.”
15Ja Mooses läks mäele ning pilv kattis mäe.
15Moses went up on the mountain, and the cloud covered the mountain.
16Ja Issanda auhiilgus laskus Siinai mäele ja pilv kattis seda kuus päeva; seitsmendal päeval hüüdis ta pilve seest Moosest.
16The glory of Yahweh settled on Mount Sinai, and the cloud covered it six days. The seventh day he called to Moses out of the midst of the cloud.
17Ja Issanda auhiilguse ilmutus oli Iisraeli laste silmis otsekui hävitav tuli mäetipus.
17The appearance of the glory of Yahweh was like devouring fire on the top of the mountain in the eyes of the children of Israel.
18Mooses läks pilve keskele ning tõusis üles mäele. Ja Mooses oli mäe peal nelikümmend päeva ja nelikümmend ööd.
18Moses entered into the midst of the cloud, and went up on the mountain; and Moses was on the mountain forty days and forty nights.