Estonian

World English Bible

Job

13

1Vaata, kõike seda on mu silm näinud, kõrv kuulnud ja tähele pannud.
1“Behold, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
2Mida teie teate, seda tean minagi, ma ei jää teist maha.
2What you know, I know also. I am not inferior to you.
3Aga ma tahaksin Kõigevägevamaga rääkida ja meeleldi ennast kaitsta Jumala ees.
3“Surely I would speak to the Almighty. I desire to reason with God.
4Sest teie olete valega võõpajad, ebaarstid olete teie kõik!
4But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
5Oleks küll parem, kui te vaikiksite, siis võiks seda pidada teie tarkuseks.
5Oh that you would be completely silent! Then you would be wise.
6Kuulge ometi mu manitsust ja pange tähele mu huulte väiteid!
6Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
7Kas tahate Jumala kasuks valet rääkida ja tema heaks pettust sõnastada?
7Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
8Kas tahate olla tema poolt, Jumala kasuks asja ajada?
8Will you show partiality to him? Will you contend for God?
9Ons see hea, kui ta teid läbi katsub? Või tahate teda petta nagu inimest?
9Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
10Ta karistab teid karmilt, kui te oma poolehoidu osutate salalikult.
10He will surely reprove you if you secretly show partiality.
11Kas tema auväärsus ei teegi teile hirmu ja kartus tema ees ei valda teid?
11Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall on you?
12Teie väited on tuhka kirjutatud, teie kilbid on savikilbid.
12Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
13Olge vait mu ees ja laske mind rääkida, tulgu siis mu peale mis tahes!
13“Be silent, leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
14Ma võtan oma ihu hammaste vahele ja panen oma hinge pihku.
14Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
15Vaata, ta tapab mu! Ma ei looda enam! Ma tahan tema ees ainult õigustada oma teed.
15Behold, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
16Seegi on mulle abiks, et jumalatu ei pääse tema palge ette.
16This also shall be my salvation, that a godless man shall not come before him.
17Kuulge hästi mu sõnu ja võtke kõrvu mu seletus!
17Hear diligently my speech. Let my declaration be in your ears.
18Vaata ometi, ma olen asunud õigust jalule seadma: ma tean, et mul on õigus.
18See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
19Kes tahaks mulle vastu vaielda? Siis ma vaikiksin nüüd ja heidaksin hinge.
19Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
20Ainult kaks asja tee mulle, siis pole mul vaja ennast sinu eest peita:
20“Only don’t do two things to me; then I will not hide myself from your face:
21võta käsi mu pealt ära ja hirm sinu ees ärgu heidutagu mind!
21withdraw your hand far from me; and don’t let your terror make me afraid.
22Hüüa siis ja mina vastan, või räägin mina ja sina vasta mulle!
22Then call, and I will answer; or let me speak, and you answer me.
23Kui palju on mul süütegusid ja patte? Tee mulle teatavaks mu üleastumine ja patt!
23How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
24Miks peidad oma palge ja pead mind oma vaenlaseks?
24Why hide you your face, and hold me for your enemy?
25Kas tahad hirmutada lendlevat lehte ja taga ajada kuivanud kõrt,
25Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
26et sa mu vastu kirja paned kibedaid asju ja lased mind tasuda mu noorpõlve süütegusid,
26For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:
27paned mu jalad pakku, valvad kõiki mu radu ja märgid enesele mu jalajälgi?
27You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
28Jah, inimene on kõdunenud nahklähkri sarnane, otsekui koi järatud riie.
28though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.