Estonian

World English Bible

Job

27

1Ja Iiob jätkas oma kõnet ning ütles:
1Job again took up his parable, and said,
2'Nii tõesti kui elab Jumal, kes võttis ära mu õiguse, ja Kõigevägevam, kes kibestas mu hinge;
2“As God lives, who has taken away my right, the Almighty, who has made my soul bitter.
3niikaua kui minus on veel hingeõhku ja mu ninas Jumala hõngu,
3(For the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils);
4ei räägi mu huuled valet ega kõnele mu keel pettust.
4surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit.
5Jäägu see minust kaugele, et annaksin teile õiguse! Kuni ma pole hinge heitnud, ei loobu ma oma vagadusest.
5Far be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me.
6Ma hoian kinni oma õigusest ega jäta seda, mu süda ei laida mind ühegi mu elupäeva pärast.
6I hold fast to my righteousness, and will not let it go. My heart shall not reproach me so long as I live.
7Käigu mu vaenlasel käsi nagu õelal ja mu vastasel otsekui kurjategijal!
7“Let my enemy be as the wicked. Let him who rises up against me be as the unrighteous.
8Sest mis lootus on jumalatul, kui Jumal ta ära lõikab, kui ta tema hinge nõuab?
8For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?
9Kas Jumal peaks kuulma ta kisendamist, kui talle kitsas kätte tuleb?
9Will God hear his cry when trouble comes on him?
10Kas ta tunneb rõõmu Kõigevägevamast? Kas ta hüüab Jumalat appi igal ajal?
10Will he delight himself in the Almighty, and call on God at all times?
11Ma tahan teile õpetada Jumala kätt; mida Kõigevägevam mõtleb, seda ma ei salga.
11I will teach you about the hand of God. That which is with the Almighty will I not conceal.
12Vaata, te kõik olete ise seda näinud, mispärast te siis lobisete tühja?
12Behold, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
13See on õela inimese osa Jumala juures, ja pärisosa, mille vägivalla teostajad saavad Kõigevägevamalt:
13“This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
14kui tal on palju lapsi, siis on need mõõga jaoks, ja tema järglastel ei ole küllalt leiba.
14If his children are multiplied, it is for the sword. His offspring shall not be satisfied with bread.
15Kes temale järele jäävad, need matab katk, ja ta lesknaised ei saa neid taga nutta.
15Those who remain of him shall be buried in death. His widows shall make no lamentation.
16Kui ta hõbedat kokku kuhjab nagu põrmu ja riideid varub nagu savi,
16Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
17siis varugu; aga õige paneb need selga ja süütu pärib hõbeda.
17he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
18Ta ehitab oma koja riidekoi eeskujul, hüti sarnaselt, mille vahimees teeb.
18He builds his house as the moth, as a booth which the watchman makes.
19Rikas on ta magama heites, kuid mitte kauem; kui ta silmad avab, siis ei ole tal enam midagi.
19He lies down rich, but he shall not do so again. He opens his eyes, and he is not.
20Suur hirm saab ta kätte nagu voolas vesi ja öösel viib tuulekeeris ta kaasa.
20Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.
21Idatuul tõstab ta üles ja ta läheb - see pühib ta ära tema asupaigast.
21The east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place.
22Tema peale visatakse ilma armuta kive ja ta peab põgenema nende käe eest.
22For it hurls at him, and does not spare, as he flees away from his hand.
23Tema pärast plaksutatakse käsi, ja paigast, kus ta asus, vilistatakse temale järele.
23Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.