Estonian

World English Bible

Job

41

1Vaata, niisugune lootuski on petlik: kas teda nähes juba ei olda pikali?
1“Can you draw out Leviathan with a fishhook, or press down his tongue with a cord?
2Ükski ei ole nõnda julge, et teda ärritada. Ja kes suudaks siis püsida minu ees?
2Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
3Kes on esmalt andnud mulle, et peaksin tasuma? Kõik, mis on taeva all, on minu oma.
3Will he make many petitions to you, or will he speak soft words to you?
4Ma ei taha vaikida tema liikmeist, ta vägitegude asjast ning ta oleku ilust.
4Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
5Kes paljastaks tema ta pealmisest kattest? Kes tungiks tema kahekordse soomuse vahele?
5Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your girls?
6Kes avaks tema silmnäo väravad? Ta hambad ajavad hirmu peale.
6Will traders barter for him? Will they part him among the merchants?
7Ta selg on kilpide rida, tihedalt pitseriga suletud:
7Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fish spears?
8üks on teisele nõnda ligi, et tuul ei pääse läbi nende vahelt.
8Lay your hand on him. Remember the battle, and do so no more.
9Need on liibunud üksteise külge, seisavad koos ja neid ei saa lahutada.
9Behold, the hope of him is in vain. Won’t one be cast down even at the sight of him?
10Tema aevastustest välgub valgust ja ta silmad on nagu koidupuna kiired.
10None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?
11Tema suust käivad otsekui põlevad tõrvikud, kargavad välja tulesädemed.
11Who has first given to me, that I should repay him? Everything under the heavens is mine.
12Tema sõõrmeist tuleb välja suits nagu potist, mille all põlevad kõrkjad.
12“I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
13Tema hingeõhk süütab söed ja tema suust tuleb välja leek.
13Who can strip off his outer garment? Who shall come within his jaws?
14Tema turjal asub tugevus ja tema ees kargab kartus.
14Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
15Tema lihav vats on otsekui valatud ta külge, liikumatult paigal.
15Strong scales are his pride, shut up together with a close seal.
16Tema süda on kõva nagu kivi, otse alumise veskikivi kõvadune.
16One is so near to another, that no air can come between them.
17Kui ta tõuseb, siis kohkuvad vägevadki, tema murdmise tõttu on nad nagu arust ära.
17They are joined one to another. They stick together, so that they can’t be pulled apart.
18Kui teda tabab mõõk, siis see ei pea vastu, samuti mitte piik, viskoda ega nool.
18His sneezing flashes out light. His eyes are like the eyelids of the morning.
19Ta peab rauda õleks ja vaske pehkinud puuks.
19Out of his mouth go burning torches. Sparks of fire leap forth.
20Nool ei aja teda põgenema, lingukivid muutuvad tema vastu kõrteks.
20Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot over a fire of reeds.
21Vemblad on temale nagu kõrred ja ta naerab oda vihinat.
21His breath kindles coals. A flame goes forth from his mouth.
22Tal on kõhu all otsekui teravad kivikillud, ta hüpleb nagu pahmavanker mööda muda.
22There is strength in his neck. Terror dances before him.
23Ta paneb sügavuse keema nagu paja, teeb mere salvipoti sarnaseks.
23The flakes of his flesh are joined together. They are firm on him. They can’t be moved.
24Enese järel ta jätab läikiva raja, sügavus näib olevat otsekui raugajuuksed.
24His heart is as firm as a stone, yes, firm as the lower millstone.
25Ei ole maa peal tema sarnast, ta on kartmatuks loodud.
25When he raises himself up, the mighty are afraid. They retreat before his thrashing.
26Kõik, mis kõrge on, kardab teda, tema on kõigi uhkete loomade kuningas.'
26If one attacks him with the sword, it can’t prevail; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
27He counts iron as straw; and brass as rotten wood.
28The arrow can’t make him flee. Sling stones are like chaff to him.
29Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
30His undersides are like sharp potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
31He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
32He makes a path shine after him. One would think the deep had white hair.
33On earth there is not his equal, that is made without fear.
34He sees everything that is high. He is king over all the sons of pride.”