Estonian

World English Bible

Job

40

1Ja Issand vastas Iiobile ning ütles:
1Moreover Yahweh answered Job,
2'Kas tahab nuriseja vaielda Kõigevägevamaga? Jumala süüdistaja andku vastus!'
2“Shall he who argues contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
3Siis Iiob vastas Issandale ja ütles:
3Then Job answered Yahweh,
4'Vaata, ma olen selleks liiga tühine. Mida peaksin sulle vastama? Ma panen käe suu peale.
4“Behold, I am of small account. What shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
5Ma olen kord rääkinud ja ma ei vasta enam, koguni kaks korda, ja enam ma seda ei tee.'
5I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.”
6Aga Issand vastas Iiobile tormituulest ja ütles:
6Then Yahweh answered Job out of the whirlwind,
7'Pane nüüd vöö vööle nagu mees, mina küsin sinult ja sina seleta mulle!
7“Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
8Kas sina tahad minu õigust tühjaks teha, süüdistades mind, et õigustada iseennast?
8Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
9Ons sul siis käsivars nagu Jumalal, või kas sina oma häälega suudad müristada nagu tema?
9Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
10Ehi ennast siis uhkuse ja väärikusega, pane enesele ülle hiilgust ja ilu!
10“Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
11Päästa valla oma vihavood, vaata kõigi kõrkide peale ja alanda neid!
11Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
12Vaata kõigi kõrkide peale, rudju neid, ja rõhu õelad maha otse kohapeal!
12Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
13Mata nad kõik üheskoos põrmu, sule nende silmnäod salapaika,
13Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
14siis minagi kiidan sind, et su parem käsi on sind aidanud!
14Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
15Vaata ometi jõehobu, kelle ma olen loonud nagu sinugi: ta sööb rohtu nagu veis.
15“See now, behemoth, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
16Ent vaata tema ristluude rammu ja kõhulihaste jõudu.
16Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
17Ta saba on nagu seedritüvi, ta reite kõõlused otsekui põimitud.
17He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
18Ta luud on nagu vaskputked, ta kondid otsekui raudtalad.
18His bones are like tubes of brass. His limbs are like bars of iron.
19Ta on Jumala töödest parim: kes ta on teinud, toob ta lähedale mõõga.
19He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
20Jah, toidust toodavad temale mäed, seal, kus kõik metsloomad mängivad.
20Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
21Ta magab lootospõõsaste all, redutab pilliroos ja mudas.
21He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
22Lootospõõsad, olles temale varjuks, katavad teda, jõeremmelgad on ta ümber.
22The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
23Vaata, kui ka jõgi peale surub, ta ei tõtta minema, ta jääb kindlaks, isegi kui Jordan tormaks temale suhu.
23Behold, if a river overflows, he doesn’t tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
24Kas saaks tema nähes teda kinni võtta, temale püüniseid ninna torgata?
24Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?
25Kas sa saad krokodilli õngega välja tõmmata või nööriga köita tema keelt?
26Kas sa saad temale kõrkjat ninna pista või ta lõugu oraga läbi torgata?
27Kas ta hakkab sind palju anuma või räägib sulle mahedaid sõnu?
28Kas ta teeb sinuga lepingu, et sa võtaksid tema alaliseks sulaseks?
29Kas sa saad temaga mängida nagu linnuga või teda kinni siduda oma tütarlaste jaoks?
30Kas püügiosalised hakkavad tema pärast kauplema, jaotavad teda kaupmeeste vahel?
31Kas sa saad tema nahka viskodasid või tema pead kalatuurasid täis tikkida?
32Pista aga oma käsi tema külge! Kui mõtled võitlusele, siis sa seda enam ei tee.