1Paulus, Kristuse Jeesuse vang, ja vend Timoteos - armsale Fileemonile, meie kaastöölisele,
1Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
2ja õde Appiale ja meie kaasvõitlejale Arhipposele ning kogudusele, kes käib su kojas koos:
2to the beloved Apphia, to Archippus, our fellow soldier, and to the assembly in your house:
3Armu teile ja rahu Jumalalt, meie Isalt, ja Issandalt Jeesuselt Kristuselt!
3Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4Ma tänan oma Jumalat, meenutades alati sind oma palvetes.
4I thank my God always, making mention of you in my prayers,
5Olen kuulnud sinu usust Issandasse Jeesusesse ja sinu armastusest tema ja kõigi pühade vastu.
5hearing of your love, and of the faith which you have toward the Lord Jesus, and toward all the saints;
6Ma palvetan, et su usu osadus aitaks sind kõige hea tunnetamises, mis meis on Kristuse suhtes.
6that the fellowship of your faith may become effective, in the knowledge of every good thing which is in us in Christ Jesus.
7Mul on olnud palju rõõmu ja julgustust sinu armastuse pärast, sest sinu kaudu, vend, on pühade südamed saanud kosutust.
7For we have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
8Seepärast, kuigi mul on rohkesti julgust Kristuses sind käskida, mis on su kohus,
8Therefore though I have all boldness in Christ to command you that which is appropriate,
9ma siiski meelsamini palun sind armastuse pärast. Olles vana mees Paulus, aga nüüd ka Jeesuse Kristuse vang,
9yet for love’s sake I rather beg, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Jesus Christ.
10palun sind oma lapse Oneesimose pärast, kelle ma sünnitasin vangipõlves,
10I beg you for my child, whom I have become the father of in my chains, Onesimus, Onesimus means “useful.”
11kellest polnud sulle varem kasu, aga kes nüüd on vägagi kasuks nii sulle kui ka mulle.
11who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
12Ma saadan ta sulle tagasi, tema, see tähendab mu oma südame.
12I am sending him back. Therefore receive him, that is, my own heart,
13Ma oleksin tahtnud pidada teda enese juures, et ta sinu asemel oleks hooldanud mind, kui olen evangeeliumi pärast vangipõlves,
13whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.
14aga ilma sinu nõusolekuta ei tahtnud ma teha midagi, et sinu heategu poleks sunnitud, vaid vabatahtlik.
14But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
15Sest seepärast ta vist oligi sinust lahutatud mõneks ajaks, et sa saaksid ta tagasi jäädavalt,
15For perhaps he was therefore separated from you for a while, that you would have him forever,
16mitte enam orjana, vaid ülemana orjast: armsa vennana, kelleks ta on eriti minule, aga kui palju enam veel sinule, niihästi liha poolest kui ka Issandas.
16no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
17Kui sa nüüd mind pead oma usukaaslaseks, siis võta ta vastu nagu mind ennast!
17If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
18Aga kui ta sulle on teinud ülekohut või võlgneb midagi, siis pane see minu arvele.
18But if he has wronged you at all, or owes you anything, put that to my account.
19Mina, Paulus, kirjutan oma käega: 'Mina maksan!', et sulle mitte öelda, et sa oled mulle võlgu ka iseenese.
19I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
20Jah, vend, ma tahaksin sinu üle olla rõõmus Issandas! Saada mu südamele hingamist Kristuses!
20Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord.
21Veendunud sinu kuulekuses, ma kirjutan sulle, sest ma tean, et sa teed veel enamgi, kui ma ütlen.
21Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
22Ühtlasi sea mulle valmis ka tuba, sest ma loodan, et mind kingitakse armust teile teie eestpalvete tõttu.
22Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
23Sind tervitavad Epafras, mu kaasvang Kristuses Jeesuses,
23Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
24ning mu kaastöölised Markus, Aristarhos, Deemas ja Luukas.
24as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
25Issanda Jeesuse Kristuse arm olgu teie vaimuga!
25The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.