1Issand, miks sa seisad kaugel, miks sa peidad ennast hädaajal?
1Why do you stand far off, Yahweh? Why do you hide yourself in times of trouble?
2Vaesed saavad vaevatud riivatute uhkusest, olles kinni kavaluste kaudu, mis nad on välja mõelnud.
2In arrogance, the wicked hunt down the weak. They are caught in the schemes that they devise.
3Sest õel kiitleb oma hinge ihaldustest ja ahne kirub, põlastab Issandat.
3For the wicked boasts of his heart’s cravings. He blesses the greedy, and condemns Yahweh.
4Õel oma ülbuses hoopleb: 'Tema kättemaksu ei tule! Jumalat ei ole!' - need on kõik tema mõtted.
4The wicked, in the pride of his face, has no room in his thoughts for God.
5Tema käigud õnnestuvad alati; sinu õiglased kohtud on eemal kõrgel ta meelest; ta puhub kõigi oma vastaste peale.
5His ways are prosperous at all times. He is haughty, and your laws are far from his sight. As for all his adversaries, he sneers at them.
6Ta ütleb oma südames: 'Mina ei kõigu, põlvest põlve ma olen see, kellele ei juhtu õnnetust!'
6He says in his heart, “I shall not be shaken. For generations I shall have no trouble.”
7Ta suu on täis sajatusi, kavalust ja rõhumist; ta keele all on vaev ja nurjatus.
7His mouth is full of cursing, deceit, and oppression. Under his tongue is mischief and iniquity.
8Ta istub varitsemas õuede taga, salajases paigas ta tapab süütu, ta silmad luuravad õnnetut.
8He lies in wait near the villages. From ambushes, he murders the innocent. His eyes are secretly set against the helpless.
9Ta varitseb salajases paigas nagu lõvi padrikus; ta varitseb, et tabada viletsat; ta tababki tema, tõmmates teda oma võrku.
9He lurks in secret as a lion in his ambush. He lies in wait to catch the helpless. He catches the helpless, when he draws him in his net.
10Ta küürutab ja lömitab, ja õnnetud langevad ta vägevate küünte vahele.
10The helpless are crushed. They collapse. They fall under his strength.
11Ta ütleb oma südames: 'Jumal on unustanud, ta on oma palge peitnud, ta ei näe ilmaski!'
11He says in his heart, “God has forgotten. He hides his face. He will never see it.”
12Tõuse, Issand, tõsta oma käsi üles, oh Jumal! Ära unusta viletsaid!
12Arise, Yahweh! God, lift up your hand! Don’t forget the helpless.
13Mispärast teotab õel Jumalat? Ta mõtleb oma südames, et sina ei hooli sellest.
13Why does the wicked person condemn God, and say in his heart, “God won’t call me into account?”
14Sina oled seda näinud, sest sina näed vaeva ja meelekibedust, et tasuda oma käega; õnnetu jätab enese sinu hooleks, sina oled vaeslapse abimees.
14But you do see trouble and grief. You consider it to take it into your hand. You help the victim and the fatherless.
15Murra katki õelate käsivars, maksa kätte kurja õelus, kuni sa seda enam ei leia!
15Break the arm of the wicked. As for the evil man, seek out his wickedness until you find none.
16Issand on kuningas ikka ja igavesti, paganad on kadunud tema maalt.
16Yahweh is King forever and ever! The nations will perish out of his land.
17Viletsate igatsemist sa kuuled, Issand; sina kinnitad nende südant, su kõrv paneb neid tähele,
17Yahweh, you have heard the desire of the humble. You will prepare their heart. You will cause your ear to hear,
18et mõista õiglast kohut vaeslapsele ja rõhutule, et mullast saadud inimene enam ei ajaks hirmu peale.
18to judge the fatherless and the oppressed, that man who is of the earth may terrify no more.