Estonian

World English Bible

Psalms

107

1Tänage Issandat, sest tema on hea, sest tema heldus kestab igavesti!
1Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2Nõnda öelgu Issanda lunastatud, keda tema on lunastanud kitsikusest
2Let the redeemed by Yahweh say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
3ja on kogunud võõrailt mailt, hommiku poolt ja õhtu poolt, põhja poolt ja lõuna poolt.
3And gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4Nad ekslesid kõrbes, tühjal maal, ega leidnud teed linna, kuhu asuda.
4They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
5Neil oli nälg ja janu, nende hing nõrkes nende sees.
5Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6Aga oma ahastuses nad kisendasid Issanda poole ja tema kiskus nad välja nende kitsikustest
6Then they cried to Yahweh in their trouble, and he delivered them out of their distresses,
7ning saatis nad minema õiget teed, et nad jõuaksid linna, kuhu asuda.
7he led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
8Tänagu nad Issandat ta helduse eest ja tema imeliste tegude eest inimlastele,
8Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works to the children of men!
9et ta kosutas janunevat hinge ja täitis nälgiva hinge heaga.
9For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
10Nad istusid pimeduses ja surmavarjus, olid vangis viletsuses ja raudus,
10Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
11sest nad olid tõrkunud vastu Jumala sõnadele ja olid põlanud Kõigekõrgema nõuannet.
11because they rebelled against the words of God , and condemned the counsel of the Most High.
12Siis ta alandas nende südant vaevadega; nad komistasid, ja ei olnud aitajat.
12Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was none to help.
13Aga oma ahastuses nad kisendasid Issanda poole ja tema päästis nad nende kitsikustest.
13Then they cried to Yahweh in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14Ta viis nad välja pimedusest ja surmavarjust ning rebis katki nende köidikud.
14He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds in sunder.
15Tänagu nad Issandat ta helduse eest ja tema imeliste tegude eest inimlastele!
15Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works to the children of men!
16Sest tema on katki murdnud vaskuksed ja puruks raiunud raudriivid.
16For he has broken the gates of brass, and cut through bars of iron.
17Nad olid meeletud oma üleastumise tee tõttu ja nad said näha vaeva oma pahategude pärast.
17Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
18Iga toit oli neile jäle ja nad olid juba surmaväravate lähedal.
18Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
19Aga oma ahastuses nad kisendasid Issanda poole ja tema päästis nad nende kitsikustest.
19Then they cry to Yahweh in their trouble, he saves them out of their distresses.
20Ta läkitas neile oma sõna ja tervendas nad ning päästis nad haua veerelt.
20He sends his word, and heals them, and delivers them from their graves.
21Tänagu nad Issandat ta helduse eest ja tema imeliste tegude eest inimlastele
21Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works to the children of men!
22ja ohverdagu tänuohvreid ning jutustagu tema tegusid hõiskamisega!
22Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
23Nad sõitsid laevadega merel ja toimetasid asju suurtel vetel.
23Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters;
24Nad nägid Issanda tegusid ja tema imetöid meresügavustes.
24These see Yahweh’s works, and his wonders in the deep.
25Sest ta ütles sõna ning laskis tõusta marutuule ja tõstis merelained kõrgele.
25For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
26Need tõusid üles taeva poole ja vajusid alla sügavikesse, nende julgus hääbus hädaohus.
26They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
27Nad taarusid ja tuikusid nagu joobnud ja kogu nende tarkus oli ära neelatud.
27They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
28Aga oma ahastuses nad kisendasid Issanda poole ja tema päästis nad nende kitsikustest.
28Then they cry to Yahweh in their trouble, and he brings them out of their distress.
29Ta muutis maru vaikseks ilmaks ja vete lained jäid vakka.
29He makes the storm a calm, so that its waves are still.
30Siis nad rõõmustasid, kui lained soiku jäid, ja ta viis nad igatsetud sadamasse.
30Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
31Tänagu nad Issandat ta helduse eest ja tema imeliste tegude eest inimlastele
31Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works for the children of men!
32ning ülistagu teda rahvakogus ja kiitku vanemate koosolekul!
32Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
33Tema tegi jõed kõrbeks ja veelätted kuivaks maaks,
33He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
34viljamaa soolanõmmeks tema elanike kurjuse pärast.
34and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
35Tema tegi kõrbe järveks ja põuase maa veelätteks,
35He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
36ja pani sinna elama näljased, ja need asutasid linna, kus elada.
36There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
37Ja nad seemendasid põldusid ja istutasid viinamägesid, ja nad said hea viljasaagi.
37sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
38Ja tema õnnistas neid, ja neid sai väga palju, ka nende loomi ta ei vähendanud.
38He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn’t allow their livestock to decrease.
39Aga siis nad vähenesid ja raugesid õnnetuste ja murede läbi.
39Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
40Kuid tema, kes valab põlgust vürstide peale ja paneb nad eksima tühjal maal, kus ei ole teed,
40He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
41tema ülendas vaese viletsusest ja pani tema suguvõsa sigima nagu lambakarja.
41Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
42Õiglased näevad seda ja rõõmustavad, ja kõik ülekohus peab oma suu kinni.
42The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
43Kes tark on, see pidagu seda meeles, ja Issanda heldust pandagu tähele!
43Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of Yahweh.