Estonian

World English Bible

Psalms

119

1Õndsad on need, kelle elutee on laitmatu, kes käivad Issanda Seaduse järgi!
1Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to Yahweh’s law.
2Õndsad on need, kes peavad tema tunnistusi ja nõuavad teda kõigest südamest,
2Blessed are those who keep his statutes, who seek him with their whole heart.
3kes ei tee ka ülekohut, vaid käivad tema teedel!
3Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
4Sina oled käskinud oma korraldusi hästi pidada.
4You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
5Oh, et mu elutee oleks kindel, et ma peaksin su määrusi.
5Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
6Siis ma ei jää häbisse, pannes tähele kõiki su käske.
6Then I wouldn’t be disappointed, when I consider all of your commandments.
7Ma tahan sind tänada õiglasest südamest, õppides su õiguse seadusi.
7I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
8Ma tahan pidada su määrusi, ära mind hülga päriselt!
8I will observe your statutes. Don’t utterly forsake me.
9Kuidas hoiab noor inimene oma teeraja selge? Kui ta seda peab sinu sõna järgi.
9How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
10Ma nõuan sind kõigest oma südamest, ära saada mind kõrvale oma käskudest!
10With my whole heart, I have sought you. Don’t let me wander from your commandments.
11Ma panen su sõna tallele oma südamesse, et ma ei teeks pattu sinu vastu.
11I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
12Tänu olgu sulle, Issand! Õpeta mulle oma määrusi!
12Blessed are you, Yahweh. Teach me your statutes.
13Oma huultega ma loen üles kõik sinu suu seadused.
13With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
14Sinu tunnistuste teedel ma rõõmutsen enam kui kogu rikkusest.
14I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15Ma mõlgutan mõtteid sinu korralduste üle ja vaatlen sinu teeradu.
15I will meditate on your precepts, and consider your ways.
16Sinu määrustest ma tunnen head meelt, ma ei unusta sinu sõna.
16I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
17Tee head oma sulasele, et ma elaksin ja hoiaksin sinu sõna!
17Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
18Ava mu silmad nägema su Seaduse imesid!
18Open my eyes, that I may see wondrous things out of your law.
19Ma olen võõras maa peal, ära peida mu eest oma käske!
19I am a stranger on the earth. Don’t hide your commandments from me.
20Mu hing nõrkeb igatsusest su seaduste järele igal ajal.
20My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
21Sa sõitlesid ülbeid, äraneetuid, kes eksivad eemale su käskudest.
21You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
22Veereta mu pealt ära teotus ja häbistus, sest ma pean sinu tunnistusi!
22Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
23Vürstidki istuvad ja kõnelevad isekeskis minu vastu, aga sinu sulane mõtiskleb sinu määrustest.
23Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
24On ju sinu tunnistused mu rõõmustajad ja mu nõumehed.
24Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
25Mu hing on põrmu küljes kinni, elusta mind oma sõna järgi!
25My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
26Sinule ma jutustan oma teid ja sa vastad mulle; õpeta mulle oma määrusi!
26I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
27Oma korralduste teedest lase mind aru saada, ja ma tahan meelt mõlgutada su imeasjade üle.
27Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
28Mu hing valab pisaraid meelehärmist - tõsta mind üles oma sõna järgi!
28My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
29Vale tee hoia minust eemal ja kingi mulle armust oma Seadus!
29Keep me from the way of deceit. Grant me your law graciously!
30Ma olen valinud ustavuse tee, ma olen pannud enese ette sinu seadused.
30I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
31Ma pean kinni su tunnistustest, Issand. Ära lase mind sattuda häbisse!
31I cling to your statutes, Yahweh. Don’t let me be disappointed.
32Ma jooksen su käskude teed, sest sina teed mu südame avaraks.
32I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
33Õpeta mulle, Issand, oma määruste teed, et ma seda otsani peaksin!
33Teach me, Yahweh, the way of your statutes. I will keep them to the end.
34Anna mulle arusaamist panna tähele su Seadust ja seda pidada kõigest südamest!
34Give me understanding, and I will keep your law. Yes, I will obey it with my whole heart.
35Lase mind käia sinu käskude jalgrajal, sest see meeldib mulle!
35Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
36Pööra mu süda oma tunnistuste poole, aga mitte ahnuse poole!
36Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
37Eemalda mu silmad tühja vaatamast, elusta mind oma teedel!
37Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
38Kinnita oma sulasele oma sõna, mis saadab sind kartma!
38Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
39Eemalda mu teotus, mida ma kardan, sest sinu seadused on head!
39Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
40Näe, ma igatsen su korraldusi, elusta mind oma õiguse läbi!
40Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness.
41Tulgu mulle sinu heldus, Issand, ja su pääste su ütluse järgi,
41Let your loving kindness also come to me, Yahweh, your salvation, according to your word.
42et ma vastaksin oma teotajaile; sest ma loodan sinu sõna peale!
42So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
43Ära kisu ilmaski mu suust ära tõesõna, sest ma loodan su seaduste peale!
43Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
44Ma tahan hoida su Seadust alati, ikka ja igavesti,
44So I will obey your law continually, forever and ever.
45ja avaruses käia, sest ma nõuan sinu korraldusi.
45I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
46Ma tahan rääkida su tunnistustest kuningate ees ja mitte häbeneda.
46I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
47Ma tahan ennast rõõmustada sinu käskudega, mida ma armastan.
47I will delight myself in your commandments, because I love them.
48Ma tõstan oma käed su käskude poole, mida ma armastan, ja mõlgutan meelt su määruste üle.
48I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
49Tuleta meelde sõna oma sulase kohta, mille peale sa mind oled pannud lootma!
49Remember your word to your servant, because you gave me hope.
50See on mulle troostiks mu viletsuses, et su ütlus mind elustab.
50This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
51Ülbed pilkavad mind väga; ometi ma ei pöördunud kõrvale su Seadusest.
51The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your law.
52Mul seisid meeles, Issand, su seadused muistsest ajast ja ma sain troosti.
52I remember your ordinances of old, Yahweh, and have comforted myself.
53Tuline viha on mind haaranud õelate pärast, kes hülgavad su Seaduse.
53Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your law.
54Su määrused on mu kiituslauluks mu võõraspõlve majas.
54Your statutes have been my songs, in the house where I live.
55Mulle meenub öösel su nimi, Issand, ja ma hoian su Seadust.
55I have remembered your name, Yahweh, in the night, and I obey your law.
56See sai mulle osaks sellepärast, et ma pidasin su korraldusi.
56This is my way, that I keep your precepts.
57Issand on mu osa; ma olen öelnud, et ma pean sinu sõnu.
57Yahweh is my portion. I promised to obey your words.
58Ma püüan kõigest südamest leevendada su palet, ole mulle armuline oma ütlust mööda!
58I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59Ma uurin oma teid ja pööran oma jalad jälle su tunnistuste poole.
59I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
60Ma tõttan aega viitmata pidama sinu käske.
60I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
61Õelate köidikud punusid end mu ümber; aga mina ei unusta su Seadust.
61The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your law.
62Südaööl ma tõusen üles sind tänama su õiguse seaduste eest.
62At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
63Mina olen kõigi nende kaaslane, kes sind kardavad ja peavad sinu korraldusi.
63I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
64Ilmamaa on täis sinu heldust, Issand; õpeta mulle oma määrusi!
64The earth is full of your loving kindness, Yahweh. Teach me your statutes.
65Sina, Issand, oled teinud head oma sulasele oma sõna järgi.
65Do good to your servant, according to your word, Yahweh.
66Head arusaamist ja tundmist õpeta mulle, sest ma usun su käske!
66Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
67Enne kui mind vaevati, eksisin ma eemale; aga nüüd ma hoian sinu ütlusi.
67Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
68Sina oled hea ja teed head; õpeta mulle oma määrusi!
68You are good, and do good. Teach me your statutes.
69Ülbed sepitsevad mu peale valejutte, aga mina pean kõigest südamest sinu korraldusi.
69The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
70Nende süda on tuim nagu rasv, aga mina tunnen rõõmu sinu Seadusest.
70Their heart is as callous as the fat, but I delight in your law.
71Mulle on hea, et mind vaevati, et ma õpiksin su määrusi.
71It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
72Seadus su huultelt on mulle kallim kui tuhanded kulda ja hõbedat.
72The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
73Sinu käed on mind teinud ja valmistanud, anna mulle arusaamist, et ma õpiksin sinu käske!
73Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
74Kes sind kardavad, näevad mind ja rõõmustavad, et ma loodan sinu sõna peale.
74Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
75Ma tean, Issand, et su seadused on õiged ja et sa ustavuses mind oled vaevanud.
75Yahweh, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
76Olgu nüüd su heldus mulle troostiks, nõnda nagu sa oled ütelnud oma sulasele!
76Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77Tulgu su halastused minu peale, et ma elaksin, sest sinu Seadus on minu rõõm!
77Let your tender mercies come to me, that I may live; for your law is my delight.
78Jäägu häbisse ülbed, et nad mind valega on ära eksitanud! Mina mõlgutan meeles sinu korraldusi.
78Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
79Pöördugu minu juurde need, kes sind kardavad ja tunnevad su tunnistusi!
79Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
80Olgu mu süda laitmatu su määrustes, et ma ei jääks häbisse!
80Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
81Mu hing on lõppemas, oodates su abi, ma loodan sinu sõna peale.
81My soul faints for your salvation. I hope in your word.
82Mu silmad on lõppemas, igatsedes su ütlust; ma küsin: 'Millal sa trööstid mind?'
82My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
83Sest ma olen nagu nahkastja suitsus; sinu määrusi ma ei ole aga unustanud.
83For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.
84Kui palju päevi on veel su sulasel? Millal saadad täide kohtuotsuse mu tagakiusajate kallal?
84How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
85Ülbed on kaevanud mulle auke, need, kes ei ela su Seaduse järgi.
85The proud have dug pits for me, contrary to your law.
86Kõik su käsud on tõde; valega kiusatakse mind taga. Aita mind!
86All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
87Peaaegu oleksid nad lõpetanud minu elu maa peal. Mina aga ei ole hüljanud su korraldusi.
87They had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.
88Oma heldust mööda elusta mind, siis ma hoian sinu suu tunnistust!
88Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
89Igavesti, Issand, jääb püsima sinu sõna taevas.
89Yahweh, your word is settled in heaven forever.
90Põlvest põlve kestab su ustavus. Sina oled kinnitanud maa ja see seisab.
90Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
91Sinu seaduste kohaselt nad püsivad tänapäev, sest need kõik on sinu sulased.
91Your laws remain to this day, for all things serve you.
92Kui sinu Seadus ei oleks olnud mu rõõm, siis ma oleksin hukkunud oma viletsuses.
92Unless your law had been my delight, I would have perished in my affliction.
93Ma ei unusta iialgi su korraldusi, sest nendega sa oled mind elustanud.
93I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
94Sinu oma olen mina, päästa mind, sest ma nõuan taga su korraldusi!
94I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
95Õelad lootsid mind hukata; mina panen tähele sinu tunnistusi.
95The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
96Ma olen näinud, et ka kõige täiuslikumal asjal on lõpp, kuid sinu käsk on väga avar.
96I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
97Kuidas ma armastan sinu Seadust! Iga päev mõlgutan ma mõttes seda.
97How I love your law! It is my meditation all day.
98Sinu käsud teevad mind targemaks mu vaenlastest, sest nad on minu päralt igavesti.
98Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99Ma olen mõistlikum kui kõik mu õpetajad, sest ma olen mõlgutanud mõttes su tunnistusi.
99I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my meditation.
100Ma olen arukam kui vanad, sest ma panen tähele su korraldusi.
100I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
101Ma hoian oma jalad eemale kõigilt kurjadelt teedelt, et pidada sinu sõna.
101I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
102Ma ei tagane sinu seadustest, sest sina õpetad mind.
102I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
103Kui mahe on su ütlus mu suulaele, enam kui mesi mu suule.
103How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
104Su korraldustest ma olen saanud arukaks, sellepärast ma vihkan kõiki vale teeradu.
104Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
105Sinu sõna on mu jalale lambiks ja valguseks mu teerajal.
105Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
106Ma olen vandunud ja täidan seda, et ma pean sinu õiguse seadusi.
106I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
107Ma olen väga vaevatud. Issand, elusta mind oma sõna järgi!
107I am afflicted very much. Revive me, Yahweh, according to your word.
108Minu suu vabatahtlikud ohvrid olgu su meelt mööda, Issand, ja õpeta mulle oma seadusi!
108Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. Yahweh, teach me your ordinances.
109Mu hing on alati mu pihus ja sinu Seadust ma ei unusta.
109My soul is continually in my hand, yet I won’t forget your law.
110Õelad on mulle pannud püüdepaela, kuid mina ei eksi ära sinu korraldustest.
110The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.
111Su tunnistused ma olen saanud pärandiks igavesti, sest nad on mu südame rõõm.
111I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
112Ma pöörasin oma südame tegema su määruste järgi alaliselt ja otsani.
112I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
113Ma vihkan kahepaikseid mõtteid, aga sinu Seadust ma armastan.
113I hate double-minded men, but I love your law.
114Sina oled mu kaitse ja kilp; sinu sõna peale ma loodan.
114You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
115Taganege minust, te kurjategijad, ja ma pean oma Jumala käske!
115Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
116Kinnita mind oma ütluse järgi, et ma elaksin, ja ära lase mind sattuda häbisse mu lootuses!
116Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
117Toeta mind, et ma pääseksin, siis ma vaatlen alati su määrusi!
117Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
118Sa ei pane mikski neid, kes eksivad eemale sinu määrustest, sest nende kavalus on asjatu.
118You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
119Sa koristad ära kõik õelad maa pealt kui räbu, sellepärast ma armastan sinu tunnistusi.
119You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
120Hirmust sinu ees tuleb värin mu lihasse ja ma kardan su seadusi.
120My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
121Ma olen toiminud seadust ja õigust mööda, ära jäta mind mu rõhujate kätte!
121I have done what is just and righteous. Don’t leave me to my oppressors.
122Kosta oma sulase eest tema heaks, ärgu rõhugu mind ülbed!
122Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.
123Mu silmad on lõppenud ootamast su abi ja su õiguse tõotust.
123My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
124Tee oma sulasega oma heldust mööda ja õpeta mulle oma määrusi!
124Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
125Mina olen su sulane; anna mulle arusaamist, et ma tunnetaksin su tunnistusi!
125I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
126Aeg on Issandal tegutseda; on ju tehtud tühjaks su Seadus.
126It is time to act, Yahweh, for they break your law.
127Seepärast ma armastan su käske enam kui kulda ja selgemat kulda;
127Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
128seepärast ma pean kõiki su korraldusi täiesti õigeks, ma vihkan iga valeteed.
128Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
129Imelised on sinu tunnistused, sellepärast hoiab neid minu hing.
129Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
130Kui su sõnad avanevad, annavad nad valgust, tehes arukaks kohtlasi.
130The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
131Ma avan oma suu ja ahmin, sest ma ihaldan su käske.
131I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
132Kaldu minu poole ja ole mulle armuline, see on nende õigus, kes armastavad sinu nime.
132Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
133Kinnita mu samme oma ütlusega ja ära lase ühtki nurjatust saada meelevalda minu üle!
133Establish my footsteps in your word. Don’t let any iniquity have dominion over me.
134Lunasta mind inimeste rõhumisest, siis ma pean su korraldusi!
134Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
135Lase oma pale paista oma sulase peale ja õpeta mulle oma määrusi!
135Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
136Veeojad voolavad mu silmist nende pärast, kes ei pea su Seadust.
136Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your law.
137Sina oled õige, Issand, ja su seadused on õiglased.
137You are righteous, Yahweh. Your judgments are upright.
138Sa oled seadnud oma tunnistused õiguses ja väga suures ustavuses.
138You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
139Minu kiivus on mind kulutanud, sest mu rõhujad on unustanud sinu sõnad.
139My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
140Mis sa oled öelnud, on sulatatud väga selgeks, ja su sulane armastab seda.
140Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
141Ma olen vähene ja halvaks pandud, kuid ma ei unusta sinu korraldusi.
141I am small and despised. I don’t forget your precepts.
142Su õigus on õigus igaveseks ja su Seadus on tõde.
142Your righteousness is an everlasting righteousness. Your law is truth.
143Kitsikus ja ahastus on mind tabanud, aga su käsud on mu rõõm.
143Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
144Su tunnistuste õigus jääb igavesti; anna mulle arusaamist, et ma elaksin!
144Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145Ma hüüan kõigest südamest, kosta mulle, Issand! Ma tahan pidada su määrusi.
145I have called with my whole heart. Answer me, Yahweh! I will keep your statutes.
146Ma hüüan sinu poole, päästa mind, et ma peaksin su tunnistusi!
146I have called to you. Save me! I will obey your statutes.
147Ma jõudsin koidust ette ja hüüdsin. Sinu sõna peale ma loodan.
147I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
148Mu silmad jõuavad ette vahikordadest, et mõlgutada mõttes su ütlust.
148My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
149Kuule mu häält oma helduse pärast! Issand, elusta mind oma seadusi mööda!
149Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, Yahweh, according to your ordinances.
150Mulle lähenesid ilguste toimepanijad; nemad on sinu Seadusest kaugel.
150They draw near who follow after wickedness. They are far from your law.
151Sina oled ligi, Issand, ja kõik su käsud on tõde.
151You are near, Yahweh. All your commandments are truth.
152Ammu ma teadsin sinu tunnistustest, et sa need oled rajanud igavesti.
152Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
153Vaata mu viletsust ja vabasta mind, sest ma ei unusta su Seadust!
153Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your law.
154Aja mu tüliasja ja lunasta mind, elusta mind oma ütlust mööda!
154Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
155Õelaist on pääste kaugel, sest nad ei hooli su määrustest.
155Salvation is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
156Sinu halastus, Issand, on suur. Elusta mind oma seadusi mööda!
156Great are your tender mercies, Yahweh. Revive me according to your ordinances.
157Palju on mu tagakiusajaid ja rõhujaid, kuid mina ei pöördu kõrvale su tunnistustest.
157Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t swerved from your testimonies.
158Ma nägin äraandjaid ja tundsin tülgastust, sest nemad ei hooli sinu ütlustest.
158I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.
159Vaata, kuidas ma armastan sinu korraldusi, Issand! Elusta mind oma heldust mööda!
159Consider how I love your precepts. Revive me, Yahweh, according to your loving kindness.
160Sinu sõna sisu on tõde ja kõik su õiguse seadused jäävad igavesti.
160All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
161Vürstid kiusavad mind taga põhjuseta, aga minu süda tunneb hirmu sinu sõna ees.
161Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
162Ma rõõmutsen su ütlusest nagu see, kes leiab palju saaki.
162I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
163Ma vihkan valet ja see on mu meelest jäle, ent sinu Seadust ma armastan.
163I hate and abhor falsehood. I love your law.
164Seitse korda päevas ma kiidan sind su õiguse seaduste eest.
164Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
165Sinu Seaduse armastajail on suur rahu ja nad ei komista.
165Those who love your law have great peace. Nothing causes them to stumble.
166Ma ootan päästet sinult, Issand, ja teen su käske mööda.
166I have hoped for your salvation, Yahweh. I have done your commandments.
167Mu hing hoiab su tunnistusi ja ma armastan neid väga.
167My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
168Ma pean su korraldusi ja su tunnistusi, sest kõik mu teed on sinu ees.
168I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
169Jõudku mu halamine su palge ette, Issand! Anna mulle arusaamist oma sõna mööda!
169Let my cry come before you, Yahweh. Give me understanding according to your word.
170Tulgu mu anumine su palge ette, päästa mind oma ütlust mööda!
170Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
171Mu huuled lasku hoovata kiitust, sest sa õpetad mulle oma määrusi!
171Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
172Mu keel kuulutagu sinu ütlusi, sest kõik su käsud on õigus!
172Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
173Olgu su käsi mind aitamas, sest ma olen valinud su korraldused!
173Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
174Ma igatsen päästet sinult, Issand, ja sinu Seadus on mu rõõm.
174I have longed for your salvation, Yahweh. Your law is my delight.
175Elagu mu hing, et ta sind kiidaks, ja su seadused aidaku mind!
175Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
176Ma olen eksinud nagu kadunud lammas. Otsi oma sulast, sest ma ei unusta su käske!
176I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your commandments.