1Laulujuhatajale: Taaveti laul ja lauluviis.
1Let God arise! Let his enemies be scattered! Let them who hate him also flee before him.
2Jumal tõuseb! Ta vaenlased hajuvad ja ta vihkajad põgenevad tema palge eest.
2As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
3Nagu suits haihtub, nõnda sa nad hajutad; nagu vaha tule paistel sulab, nõnda hukkuvad õelad Jumala palge ees.
3But let the righteous be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.
4Kuid õiged rõõmutsevad ja hõiskavad Jumala palge ees ning ilutsevad rõõmu pärast.
4Sing to God! Sing praises to his name! Extol him who rides on the clouds: to Yah, his name! Rejoice before him!
5Laulge Jumalale, mängige, kiites tema nime, tehke teed temale, kes sõidab kõrbetes! Tema nimi on Issand, hõisake rõõmu pärast tema ees!
5A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in his holy habitation.
6Ta on vaeslaste isa ja lesknaiste asjaajaja, Jumal oma pühas elamus.
6God sets the lonely in families. He brings out the prisoners with singing, but the rebellious dwell in a sun-scorched land.
7Jumal paneb üksildased elama majadesse ja viib välja vangid jõukale elujärjele; aga kangekaelsed jäävad elama põlenud maale.
7God, when you went forth before your people, when you marched through the wilderness... Selah.
8Jumal, kui sa läksid välja oma rahva ees, kui sa sammusid kõrbeteed, sela,
8The earth trembled. The sky also poured down rain at the presence of the God of Sinai— at the presence of God, the God of Israel.
9siis värises maa ja taevadki tilkusid Jumala ees, Siinai värises Jumala ees, Iisraeli Jumala ees!
9You, God, sent a plentiful rain. You confirmed your inheritance, when it was weary.
10Rikkalikku vihma kallad sina, Jumal, oma pärisosale ja sa kosutad närbunut.
10Your congregation lived therein. You, God, prepared your goodness for the poor.
11Sinu loomad asuvad seal; sina, Jumal, kinnitad oma headusega viletsat.
11The Lord announced the word. The ones who proclaim it are a great company.
12Issand annab sõnumi; heade sõnumite kuulutajaid on suur vägi.
12“Kings of armies flee! They flee!” She who waits at home divides the spoil,
13Sõjavägede kuningad põgenevad, nad põgenevad ja pereema jagab saagi.
13while you sleep among the campfires, the wings of a dove sheathed with silver, her feathers with shining gold.
14Kas tahate jääda puhkama sadulakorvide vahele? Seal on tuvi, tiivad hõbedaga karratud ja hoosuled vahajaskollase kullaga.
14When the Almighty scattered kings in her, it snowed on Zalmon.
15Kui Kõigeväeline seal pillutas kuningaid, sadas Salmonil lund.
15The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
16Baasani mägi on Jumala mägi, Baasani mägi on kühmuline mägi.
16Why do you look in envy, you rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign? Yes, Yahweh will dwell there forever.
17Mispärast te, kühmulised mäed, vaatate kadedusega sellele mäele, mida Jumal on ihaldanud enesele eluasemeks? Tõesti, Issand tahab seal elada igavesti.
17The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands. The Lord is among them, from Sinai, into the sanctuary.
18Jumala sõjavankreid oli musttuhandeid ja tuhat korda tuhandeid, kui Issand tuli Siinailt pühamusse.
18You have ascended on high. You have led away captives. You have received gifts among men, yes, among the rebellious also, that Yah God might dwell there.
19Sa läksid üles kõrgesse ja võtsid vangihulga saagiks, said ande inimeste seast, isegi tõrkujate seast, sa Issand Jumal kõrgustes.
19Blessed be the Lord, who daily bears our burdens, even the God who is our salvation. Selah.
20Tänu olgu Issandale! Päevast päeva kannab meie koormat Jumal, kes on meie pääste. Sela.
20God is to us a God of deliverance. To Yahweh, the Lord, belongs escape from death.
21See Jumal on meie pääste Jumal! Jumal, meie Issand, toob välja surmastki!
21But God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness.
22Aga Jumal peksab puruks oma vaenlaste pea ja nende karvase pealae, kes oma süütegudes kõnnivad.
22The Lord said, “I will bring you again from Bashan, I will bring you again from the depths of the sea;
23Issand on öelnud: 'Ma toon nad tagasi Baasanist, ma toon nad tagasi mere sügavustest,
23That you may crush them, dipping your foot in blood, that the tongues of your dogs may have their portion from your enemies.”
24et sa kastaksid oma jala verre ja su koerte keel saaks oma osa su vaenlastest.'
24They have seen your processions, God, even the processions of my God, my King, into the sanctuary.
25Su pidurongi nähakse, oh Jumal, su pidurongi pühamus, mu Jumal ja mu kuningas!
25The singers went before, the minstrels followed after, in the midst of the ladies playing with tambourines,
26Ees käivad lauljad, taga keelpillimängijad, keskel trummilööjad neitsid.
26“Bless God in the congregations, even the Lord in the assembly of Israel!”
27Rahvakogudes tänage Jumalat, tänage Issandat, teie, kes olete Iisraeli allikalt!
27There is little Benjamin, their ruler, the princes of Judah, their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
28Seal on Benjamin, noorim, nende juhataja, Juuda peamehed oma hulkadega, Sebuloni peamehed, Naftali peamehed.
28Your God has commanded your strength. Strengthen, God, that which you have done for us.
29Sinu Jumal seadis sulle võimuse. Kinnita, Jumal, mis sa meie heaks oled teinud!
29Because of your temple at Jerusalem, kings shall bring presents to you.
30Sinu Jeruusalemma templi pärast toogu kuningad sulle ande!
30Rebuke the wild animal of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples. Being humbled, may it bring bars of silver. Scatter the nations that delight in war.
31Taltsuta elajas pilliroos, härgade kari rahvaste vasikate seas, need, kes alistuvad hõbetükkide pärast! Jumal pillutab rahvad, kes igatsevad lahinguid.
31Princes shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
32Suured isandad tulevad Egiptusest, Etioopia sirutab rutuga oma käed Jumala poole.
32Sing to God, you kingdoms of the earth! Sing praises to the Lord! Selah.
33Teie, ilmamaa kuningriigid, laulge Jumalale, mängige Issandale kiitust, sela,
33To him who rides on the heaven of heavens, which are of old; behold, he utters his voice, a mighty voice.
34temale, kes sõidab taevaste taevas, mis on muistsest ajast! Ennäe, tema annab kuulda oma häält, võimsat häält.
34Ascribe strength to God! His excellency is over Israel, his strength is in the skies.
35Andke Jumalale võimus! Tema kõrgus on Iisraeli üle ja tema võimus pilvedes.
35You are awesome, God, in your sanctuaries. The God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God!
36Kardetav oled sina, Jumal, oma pühast paigast, Iisraeli Jumal; tema, kes annab võimu ja tugevust rahvale. Tänu olgu Jumalale!