Estonian

World English Bible

Psalms

88

1Korahi laste laul ja lugu. Laulujuhatajale: kurval viisil laulda; esralase Heemani õpetuslaul.
1Yahweh, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
2Issand, mu pääste Jumal, päeval ma kisendan, öösel ma olen sinu ees.
2Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
3Tulgu mu palve sinu ette, pööra oma kõrv mu halisemise poole!
3For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol .
4Sest mu hing on täis õnnetust ja mu elu on jõudnud surmavalla lähedale.
4I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
5Mind arvatakse nende liiki, kes lähevad alla hauda; ma olen nagu mees, kellel ei ole rammu!
5set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
6Olen valla lastud surnute juurde, just nagu mahalöödud, kes lebavad hauas, keda sa enam ei meenuta, kes sinu käest on lõigatud ära.
6You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
7Sina oled mind pannud kõige sügavamasse hauda, pimedasse paika, suurtesse sügavustesse.
7Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. Selah.
8Su vihaleek lasub mu peal, ja kõigi oma lainetega vaevad sa mind. Sela.
8You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can’t escape.
9Mu tuttavad oled sa ajanud minust eemale ja oled mind teinud neile jäleduseks, ma olen kinni ega pääse välja.
9My eyes are dim from grief. I have called on you daily, Yahweh. I have spread out my hands to you.
10Mu silmad on otsa jäänud mu viletsuse pärast; sind, Issand, ma hüüan appi kogu päeva, ma laotan välja oma käed sinu poole.
10Do you show wonders to the dead? Do the dead rise up and praise you? Selah.
11Kas sina teed imet surnutele? Või tõusevad kadunud üles sind kiitma? Sela.
11Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
12Kas jutustatakse hauas sinu heldusest, kadupaigas sinu ustavusest?
12Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
13Kas tuntakse pimeduses sinu imetöid ja su õiglust unustusemaal?
13But to you, Yahweh, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
14Aga mina hüüan sind appi, Issand! Ja mu palve jõuab vara su ette.
14Yahweh, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
15Miks sina, Issand, heidad ära mu hinge ja paned oma palge mu eest varjule?
15I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
16Ma olen vilets ja vaagun hinge oma noorusest alates, ma kannan su ränki lööke, olen nõutu.
16Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
17Sinu vihaleegid käivad mu üle, su rängad löögid muserdavad mind;
17They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
18need ümbritsevad mind nagu vesi iga päev, need tiirlevad mu ümber üheskoos.
18You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.
19Sa oled minust eemale ajanud mu armastajad ja mu sõbrad; mu tuttavaks on pimedus.