Estonian

World English Bible

Psalms

89

1Esralase Eetani õpetuslaul.
1I will sing of the loving kindness of Yahweh forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
2Ma laulan Issanda heldusest igavesti, ma kuulutan oma suuga su ustavust põlvest põlve.
2I indeed declare, “Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them.”
3Sest ma ütlen: Igaveseks sa ehitasid helduse, taevastesse sa rajasid oma ustavuse.
3“I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
4'Ma olen teinud lepingu oma valituga, ma olen oma sulasele Taavetile vandunud:
4‘I will establish your seed forever, and build up your throne to all generations.’” Selah.
5Ma kinnitan su soo igaveseks ja ehitan su aujärje põlvest põlve.' Sela.
5The heavens will praise your wonders, Yahweh; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6Ja taevad tunnistavad su imetegusid, Issand, ja sinu ustavust pühade koguduses.
6For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the heavenly beings is like Yahweh,
7Sest kes on pilvedes Issanda taoline? Kes on Issanda sarnane Jumala laste seas?
7a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
8Jumal on kohutav pühade salajases kogus, ja ta on kardetav üle kõikide, kes teda ümbritsevad.
8Yahweh, God of Armies, who is a mighty one, like you? Yah, your faithfulness is around you.
9Issand, vägede Jumal, kes on nii võimas kui sina, Issand? Ja sinu ustavus on sinu ümber.
9You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
10Sina valitsed mere uhkust; kui ta oma lained tõstab, vaigistad sina need.
10You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
11Sina purustasid Rahabi nagu mahalöödu; oma vägeva käsivarrega sa pillutasid laiali oma vaenlased.
11The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
12Sinu oma on taevas ja sinu on ka maa; maailmale ja kõigele, mis seda täidab, oled sina rajanud aluse.
12The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
13Põhja ja lõuna oled sina loonud; Taabor ja Hermon laulavad hõisates sinu nimele.
13You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
14Sinul on vägev käsivars, tugev on sinu käsi, kõrge su parem käsi.
14Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
15Õigus ja õiglus on su aujärje alus; heldus ja ustavus käivad su palge ees.
15Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, Yahweh.
16Õnnis on rahvas, kes tunneb püha hõiskamist; nad käivad sinu palge valguses, Issand.
16In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
17Sinu nimest rõõmutsevad nad iga päev, ja sinu õigluses nad ülendatakse.
17For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
18Sest sina oled nende tugevuse ilu, ja sinu hea meele pärast tõstetakse meie sarv kõrgele.
18For our shield belongs to Yahweh; our king to the Holy One of Israel.
19Sest Issanda hoolel on meie kilp, ja Iisraeli Püha hoolel on meie kuningas.
19Then you spoke in vision to your saints, and said, “I have bestowed strength on the warrior. I have exalted a young man from the people.
20Kord sa rääkisid nägemuses oma vagadega ning ütlesid: 'Ma olen pannud abi sangari kätte, ma olen valitu suureks tõstnud rahva hulgast.
20I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
21Ma olen leidnud Taaveti, oma sulase, oma püha õliga olen ma tema võidnud.
21with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
22Teda toetab mu käsi kõvasti ja mu käsivars tugevdab teda.
22No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
23Vaenlane ei saa teda üllatada ega ülekohtune inimene teda maha rõhuda,
23I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
24vaid mina taon puruks ta vaenlased ta eest ja löön maha tema vihkajad.
24But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
25Ja mu ustavus ja mu heldus on temaga, ja tema sarv tõstetakse kõrgele minu nimes.
25I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
26Ja ma panen tema käe mere peale ja ta parema käe jõgede peale.
26He will call to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation!’
27Tema hüüab mind: Sina oled minu Isa, mu Jumal, mu päästekalju!
27I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
28Ent mina teen ta esmasündinuks ning kõige kõrgemaks kuningaks üle ilmamaa.
28I will keep my loving kindness for him forevermore. My covenant will stand firm with him.
29Ma hoian oma helduse temale igavesti ja mu leping temaga jääb püsima.
29I will also make his seed endure forever, and his throne as the days of heaven.
30Ma sean tema soo igaveseks ja tema aujärje nii kauaks kui taeva päevad.
30If his children forsake my law, and don’t walk in my ordinances;
31Kui ta lapsed hülgavad mu Seaduse ega käi mu määruste järgi,
31if they break my statutes, and don’t keep my commandments;
32kui nad teotavad mu korraldusi ega pea mu käske,
32then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
33siis ma küll nuhtlen nende üleastumisi vitsaga ja nende pahategusid hoopidega,
33But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
34kuid oma heldust ma ei tühista ega tee valeks oma ustavust.
34I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
35Ma ei riku oma lepingut ega muuda seda, mis on lähtunud mu huulilt.
35Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David.
36Ma olen korra vandunud oma pühaduse juures; tõesti, ma ei valeta Taavetile.
36His seed will endure forever, his throne like the sun before me.
37Tema sugu püsib igavesti ja tema aujärg nagu päike minu ees;
37It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” Selah.
38nagu kuu peab ta jääma igavesti kindlaks ja nagu ustav tunnistaja pilvedes!' Sela.
38But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
39Ja ometi oled sa tema ära tõuganud ja ära põlanud, sa oled saanud täis raevu oma võitud mehe vastu.
39You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
40Sa oled tühistanud oma sulase lepingu, sa oled maani häbistanud tema krooni.
40You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
41Sa oled kiskunud maha kõik tema müürid, sa oled tema kindlused teinud varemeiks.
41All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
42Kõik, kes seda teed mööda käivad, rüüstavad teda, ta on saanud teotuseks oma naabritele.
42You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
43Sa oled suureks tõstnud tema rõhujate parema käe, sa oled rõõmustanud kõiki tema vaenlasi.
43Yes, you turn back the edge of his sword, and haven’t supported him in battle.
44Sa oled tagasi pööranud ka tema mõõgatera ega ole teda püsti hoidnud sõjas.
44You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
45Sa oled lõpetanud tema hiilguse ja oled lükanud maha tema aujärje.
45You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. Selah.
46Sa oled lühendanud tema nooruspäevi ja oled katnud teda häbiga. Sela.
46How long, Yahweh? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
47Kui kaua sa, Issand, peidad ennast? Kui kaua su viha peab leegitsema nagu tuli?
47Remember how short my time is! For what vanity have you created all the children of men!
48Mõtle, kui lühike on mu eluiga! Kui tühisteks sa oled loonud kõik inimlapsed!
48What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol ? Selah.
49Kus on inimene, kes jääb elama ega näe surma, kes päästab oma elu surmavalla käest? Sela.
49Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
50Kus on su endised heldused, Issand, mis sa vandusid Taavetile oma ustavuses?
50Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
51Mõtle, Issand, oma sulase teotusele kõigi suurte rahvaste poolt, mida ma kannan oma põues,
51With which your enemies have mocked, Yahweh, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
52millega sinu vaenlased sind, Issand, teotavad, kui nad teotavad su võitud mehe jälgi!
52Blessed be Yahweh forevermore. Amen, and Amen. BOOK IV
53Tänu olgu Issandale igavesti! Aamen ja aamen!