Estonian

World English Bible

Song of Solomon

1

1Saalomoni ilusaim laul.
1The Song of songs, which is Solomon’s. Beloved
2'Jooda mind oma suu suudlustega, sest sinu armastus on parem kui vein!
2Let him kiss me with the kisses of his mouth; for your love is better than wine.
3Su õlide lõhn on magus, võideõli on su nimi - seepärast armastavad sind neitsid.
3Your oils have a pleasing fragrance. Your name is oil poured forth, therefore the virgins love you.
4Tõmba mind kaasa, tõttame! Vii mind, kuningas, oma kambritesse! Hõisakem ja tundkem sinust rõõmu, ülistagem sinu armastust enam kui veini! Õigusega armastatakse sind!
4Take me away with you. Let us hurry. The king has brought me into his rooms. Friends We will be glad and rejoice in you. We will praise your love more than wine! Beloved They are right to love you.
5Jeruusalemma tütred! Mina olen tõmmu, ometi nägus, otsekui Keedari telgid, otsekui Saalomoni telgiriided.
5I am dark, but lovely, you daughters of Jerusalem, like Kedar’s tents, like Solomon’s curtains.
6Ärge vaadake mind, et ma olen nii tõmmu, et päike mind on pruunistanud! Mu ema pojad turtsusid mu vastu, mind pandi viinamägede vahiks - aga omaenese viinamäge pole ma saanud valvata.
6Don’t stare at me because I am dark, because the sun has scorched me. My mother’s sons were angry with me. They made me keeper of the vineyards. I haven’t kept my own vineyard.
7Ütle mulle, sina, keda mu hing armastab: Kus sa karja hoiad, kus sa seda lõunaajal lased lebada? Sest miks peaksin minema nagu looritatu su sõprade karjade juurde?'
7Tell me, you whom my soul loves, where you graze your flock, where you rest them at noon; For why should I be as one who is veiled beside the flocks of your companions? Lover
8'Kui sa seda ei tea, sa ilusaim naistest, siis mine lammaste jälgi mööda ja karjata oma kitsetallekesi karjaste telkide juures!
8If you don’t know, most beautiful among women, follow the tracks of the sheep. Graze your young goats beside the shepherds’ tents.
9Ma võrdlen sind, mu kullake, vaarao vankrihobusega.
9I have compared you, my love, to a steed in Pharaoh’s chariots.
10Kaunid on su põsed palmikuis, kael merikarbikeedes.
10Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.
11Me teeme sulle kuldehted, hõbedaga tipitud.'
11We will make you earrings of gold, with studs of silver. Beloved
12'Niikaua kui kuningas on lauas, lõhnab mu nardiõli.
12While the king sat at his table, my perfume spread its fragrance.
13Mu kallim on mulle mürrikimbukeseks, mis lebab mu rindade vahel.
13My beloved is to me a sachet of myrrh, that lies between my breasts.
14Mu kallim on mulle hennapõõsa õisikuks Een-Gedi viinamägedelt.'
14My beloved is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi. Lover
15'Vaata, sa oled ilus, mu kullake, vaata, sa oled ilus! Su silmad on tuvid.'
15Behold, you are beautiful, my love. Behold, you are beautiful. Your eyes are doves. Beloved
16'Vaata, sa oled ilus, mu kallim, tõesti hurmav! Haljas on isegi meie säng:
16Behold, you are beautiful, my beloved, yes, pleasant; and our couch is verdant. Lover
17meie koja seinteks on seedrid, meie sarikaiks küpressid.'
17The beams of our house are cedars. Our rafters are firs.