Estonian

World English Bible

Song of Solomon

2

1'Mina olen Saaroni liilia, orgude lilleke.'
1I am a rose of Sharon, a lily of the valleys. Lover
2'Otsekui lilleke orjavitste keskel, nõnda on mu kullake tütarlaste keskel.'
2As a lily among thorns, so is my love among the daughters. Beloved
3'Otsekui õunapuu metsa puude keskel, nõnda on mu kallim noorte meeste keskel. Tema varjus ma igatsen istuda ja tema vili on mu suulaele magus.
3As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, his fruit was sweet to my taste.
4Tema on mind viinud pidukotta, ja selle lipp mu kohal on Armastus.
4He brought me to the banquet hall. His banner over me is love.
5Kosutage mind rosinatega, elustage mind õuntega, sest ma olen armastusest haige!
5Strengthen me with raisins, refresh me with apples; For I am faint with love.
6Tema vasak käsi on mu pea all ja tema parem käsi kaisutab mind.
6His left hand is under my head. His right hand embraces me.
7Ma vannutan teid, Jeruusalemma tütred, gasellide või aasa hirvede juures: ärge eksitage ega äratage armastust, enne kui see ise tahab!
7I adjure you, daughters of Jerusalem, by the roes, or by the hinds of the field, that you not stir up, nor awaken love, until it so desires.
8Mu kallima hääl! Vaata, ta tuleb, ronides mägedel, hüpeldes küngastel.
8The voice of my beloved! Behold, he comes, leaping on the mountains, skipping on the hills.
9Mu kallim on nagu gasell või noor hirv. Vaata, ta seisab meie seina taga, heidab pilgu aknaist sisse, vaatab läbi võrede.
9My beloved is like a roe or a young hart. Behold, he stands behind our wall! He looks in at the windows. He glances through the lattice.
10Mu kallim räägib ja ütleb mulle: 'Tõuse, mu kullake, mu iludus, ja tule!'
10My beloved spoke, and said to me, “Rise up, my love, my beautiful one, and come away.
11Sest vaata, talv on möödunud, vihm on läinud oma teed,
11For, behold, the winter is past. The rain is over and gone.
12maa peal on näha õiekesi, lauluaeg on tulnud ja meie maal on kuulda turteltuvi häält.
12The flowers appear on the earth. The time of the singing has come, and the voice of the turtledove is heard in our land.
13Viigipuu küpsetab oma marju, viinapuud õitsevad ja lõhnavad. Tõuse, mu kullake, mu iludus, ja tule!
13The fig tree ripens her green figs. The vines are in blossom. They give forth their fragrance. Arise, my love, my beautiful one, and come away.” Lover
14Mu tuvike kaljulõhedes, kuristiku peidupaigas! Näita mulle oma nägu, luba ma kuulen su häält, sest su hääl on meeldiv ja su nägu on ilus!'
14My dove in the clefts of the rock, In the hiding places of the mountainside, Let me see your face. Let me hear your voice; for your voice is sweet, and your face is lovely.
15'Võtke meile kinni rebased, väikesed rebased, kes rikuvad viinamägesid, sest meie viinamäed õitsevad!
15Catch for us the foxes, the little foxes that spoil the vineyards; for our vineyards are in blossom. Beloved
16Mu kallim on minu, ja mina kuulun temale, kes lillekeste keskel karja hoiab.
16My beloved is mine, and I am his. He browses among the lilies.
17Kuni tuul kuulutab päeva ja varjud põgenevad, tule taas, mu kallim, nagu gasell või noor hirv jäärakulistele mägedele!'
17Beloved Until the day is cool, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be like a roe or a young hart on the mountains of Bether.