1(H40:25)Voitko sinä koukullasi pyydystää krokotiilin? Pitääkö siimasi sen kielen aloillaan,
1 "A fedri di dynnu Lefiathan allan � bach, neu ddolennu rhaff am ei dafod?
2(H40:26)sitooko ruokoköytesi sen kidan, lävistääkö atraimesi sen leuan?
2 A fedri di roi cortyn am ei drwyn, neu wthio bach i'w �n?
3(H40:27)Rukoileeko se sinulta armoa, yrittääkö se lepytellä sinua?
3 A wna ef ymbil yn daer arnat, neu siarad yn addfwyn � thi?
4(H40:28)Suostuuko se sinun ehtoihisi, antautuuko se orjaksesi ikiajoiksi?
4 A wna gytundeb � thi, i'w gymryd yn was iti am byth?
5(H40:29)Leikitkö sen kanssa niin kuin linnun kanssa leikitään, annatko sen tyttärillesi narusta talutettavaksi?
5 A gei di chwarae ag ef fel ag aderyn, neu ei rwymo wrth dennyn i'th ferched?
6(H40:30)Käytkö siitä kauppaa toisten pyyntimiesten kanssa, meneekö se paloiteltuna myyntiin kauppiaille?
6 A fydd masnachwyr yn bargeinio amdano, i'w rannu rhwng y gwerthwyr?
7(H40:31)Isketkö sen kyljen täyteen väkärautoja, lävistätkö harppuunalla sen pään?
7 A osodi di bigau haearn yn ei groen, a bachau pysgota yn ei geg?
8(H40:32)Jos mielesi tekee käydä siihen käsiksi, ajattele, millainen kamppailu siitä nousee, ja jätä se rauhaan!
8 Os gosodi dy law arno, fe gofi am yr ysgarmes, ac ni wnei hyn eto.
9(H41:1)Älä kuvittele turhia: sen pelkkä näkeminen paiskaa maahan kenet tahansa.
9 Yn wir twyllodrus yw ei lonyddwch; onid yw ei olwg yn peri arswyd?
10(H41:2)Ei pahinkaan hurjapää ryhdy sitä ärsyttämään. Kuka voisi mitellä sen kanssa voimiaan!
10 Nid oes neb yn ddigon eofn i'w gynhyrfu; a phwy a all sefyll o'i flaen?
11(H41:3)Kuka siis voisi astua minun eteeni vaatimaan palvelusta palveluksesta? Eikö kaikki taivaan alla ole minun?
11 Pwy a ddaw ag ef ataf, imi gael rhoi gwobr iddo o'r cyfan sydd gennyf dan y nef?
12(H41:4)Puhun vielä sen jäsenistä, sen voimasta, sen ihmeellisestä rakenteesta.
12 Ni pheidiaf � s�n am ei aelodau, ei gryfder a'i ffurf gytbwys.
13(H41:5)Kuka on murtanut sen kaksoispanssarin, kuka on viiltänyt siltä puvun auki?
13 Pwy a all agor ei wisg uchaf, neu drywanu ei groen dauddyblyg?
14(H41:6)Kuka on avannut ammolleen sen kidan? Sen hampaat herättävät kaikissa kauhua.
14 Pwy a all agor dorau ei geg, a'r dannedd o'i chwmpas yn codi arswyd?
15(H41:7)Sen selkää kattavat panssarikilvet kuin piinkovat sinettirivit.
15 Y mae ei gefn fel rhesi o darianau wedi eu cau'n dynn � s�l.
16(H41:8)Ne ovat tiiviisti kiinni toinen toisessaan, edes tuuli ei pääse niiden väliin.
16 Y maent yn gl�s wrth ei gilydd, heb fwlch o gwbl rhyngddynt.
17(H41:9)Ne niveltyvät toisiinsa kuin liimattuina, koskaan irtoamatta.
17 Y mae'r naill yn cydio mor dynn wrth y llall, fel na ellir eu gwahanu.
18(H41:10)Kun se aivastaa, näkyy leimahdus. Sen silmät hehkuvat kuin aamuruskon säteet.
18 Y mae ei disian yn gwasgaru mellt, a'i lygaid yn pefrio fel y wawr.
19(H41:11)Sen kidasta lyövät lieskat, tulikipunat sinkoilevat ilmaan.
19 Daw fflachiadau allan o'i geg, a thasga gwreichion ohoni.
20(H41:12)Savu suitsuaa sen sieraimista niin kuin tulella kiehuvan padan alta, kun tulta lietsotaan.
20 Daw mwg o'i ffroenau, fel o grochan yn berwi ar danllwyth.
21(H41:13)Sen henkäys sytyttää hiilloksen liekkeihin, tulenlieska iskee sen suusta.
21 Y mae ei anadl yn tanio cynnud, a daw fflam allan o'i geg.
22(H41:14)Sen kaula uhkuu voimaa, sen edellä leviää kauhu.
22 Y mae cryfder yn ei wddf, ac arswyd yn rhedeg o'i flaen.
23(H41:15)Jäntevät ovat sen vatsan lihakset, kovat kuin metalli, eivät ne anna myöten.
23 Y mae plygion ei gnawd yn glynu wrth ei gilydd, ac mor galed amdano fel na ellir eu symud.
24(H41:16)Kiveä on sen sydän, kuin myllyn pohjakivi, liikkumaton ja kova.
24 Y mae ei galon yn gadarn fel craig, mor gadarn � maen melin.
25(H41:17)Kun se nousee esiin, rohkeimmatkin kauhistuvat ja pakenevat kuohuvasta vedestä.
25 Pan symuda, fe ofna'r cryfion; �nt o'u pwyll oherwydd su373?n y rhwygo.
26(H41:18)Jos siihen osuu miekka, terä murtuu. Ei siihen pysty keihäs, ei nuolenkärki eikä kivi.
26 Os ceisir ei drywanu �'r cleddyf, ni lwyddir, nac ychwaith �'r waywffon, dagr, na'r bicell.
27(H41:19)Pelkkää olkea on sille rauta, kuin lahoa puuta on sille pronssi.
27 Y mae'n trafod haearn fel gwellt, a phres fel pren wedi pydru.
28(H41:20)Nuoli ei aja sitä pakosalle, olkipalloja ovat sille lingon kivet,
28 Ni all saeth wneud iddo ffoi, ac y mae'n trafod cerrig-tafl fel us.
29(H41:21)kuin heinänkorsi on sille nuija, miekan kalskeelle se vain nauraa.
29 Fel sofl yr ystyria'r pastwn, ac y mae'n chwerthin pan chwibana'r bicell.
30(H41:22)Sen vatsapuoli on täynnä teräviä nystyjä, jäljet rannan liejussa ovat kuin äkeen jäljet.
30 Oddi tano y mae fel darnau miniog o lestri, a gwna rychau fel og ar y llaid.
31(H41:23)Se panee syvyydet kiehumaan niin kuin pata kiehuu, virta pärskyy sen ympärillä kuin tulikuuma rasva.
31 Gwna i'r dyfnder ferwi fel crochan; gwna'r m�r fel eli wedi ei gymysgu.
32(H41:24)Sen perässä kimaltaa vaahto hopeisena kuin vanhuksen hiukset.
32 Gedy lwybr gwyn ar ei �l, a gwna i'r dyfnder ymddangos yn benwyn.
33(H41:25)Ei ole sille vertaa maan päällä! Luoja jätti sen pelkoa vaille.
33 Nid oes tebyg iddo ar y ddaear, creadur heb ofn dim arno.
34(H41:26)Vahvimpiakin se ylväänä katsoo. Se on kaikkien petojen kuningas.
34 Y mae'n edrych i lawr ar bopeth uchel; ef yw brenin yr holl anifeiliaid balch."