Pyhä Raamattu

Esperanto

Job

20

1Nyt naamalainen Sofar alkoi jälleen puhua. Hän sanoi:
1Ekparolis Cofar, la Naamano, kaj diris:
2-- Sinun puheesi ärsyttää minut vastaamaan, se kiihdyttää mieltäni.
2Pro tio miaj pensoj devigas min respondi, Pro tio, kion mi sentas.
3Se, miten opetat ja ojennat, loukkaa minua, mutta ymmärrykseni löytää kyllä sinulle vastauksen.
3Hontindan riprocxon mi auxdis, Kaj la spirito de mia prudento respondos por mi.
4Niin kuin tiedät, niin kuin on tiedetty muinaisista ajoista asti, siitä asti, kun ihmisiä on ollut maan päällä:
4CXu vi scias, ke tiel estis de eterne, De post la apero de homo sur la tero,
5jumalattoman ilo kestää vain hetken, rienaajan onni on pian ohi.
5Ke la triumfado de malvirtuloj estas mallongatempa, Kaj la gxojo de hipokritulo estas nur momenta?
6Vaikka hän ulottuisi taivaaseen saakka, vaikka hänen päänsä koskettaisi pilviä,
6Se lia grandeco ecx atingus gxis la cxielo, Kaj lia kapo tusxus la nubon,
7hän häviää jäljettömiin niin kuin sonta. Ne, jotka hänet tunsivat, kysyvät: "Missä hän on?"
7Li tamen pereos por cxiam, kiel lia sterko; Tiuj, kiuj lin vidis, diros:Kie li estas?
8Kuin uni hän lentää pois, katoaa, kuin öinen näky hän haihtuu tyhjiin.
8Kiel songxo li forflugos, kaj oni lin ne trovos; Li malaperos, kiel nokta vizio.
9Ne, jotka hänet näkivät, eivät enää häntä näe, hänen asuinsijansa ei enää häntä tunne.
9Okulo, kiu rigardis lin, ne plu vidos lin; Lia loko lin ne plu vidos.
10Hänen kätensä joutuvat antamaan takaisin kaiken riistämänsä, hänen lapsensa pyytävät armopaloja köyhiltä.
10Liaj filoj kurados almozpetante, Kaj liaj manoj redonos lian havajxon.
11Nuoruus ja voima, joka täytti hänen ruumiinsa, vaipuu hänen kanssaan maan tomuun.
11Liaj ostoj estos punitaj pro la pekoj de lia juneco, Kaj tio kusxigxos kune kun li en la polvo.
12Paha maistuu niin makealle hänen suussaan, että hän viivytellen tunnustelee sitä kielellään,
12Se la malbono estas dolcxa en lia busxo, Li kasxas gxin sub sia lango,
13nautiskelee, ei malta luopua siitä vaan pidättelee sitä kitalakeaan vasten.
13Li flegas gxin kaj ne forlasas gxin, Kaj retenas gxin sur sia palato:
14Mutta herkku muuttuu hänen sisuksissaan, se on hänen vatsassaan kuin sarvikyyn myrkky.
14Tiam lia mangxajxo renversigxos en liaj internajxoj, Farigxos galo de aspidoj interne de li.
15Sen hyvän, jonka hän on ahminut, hän oksentaa ulos, Jumala ajaa sen pois hänen vatsastaan.
15Li englutis havajxon, sed li gxin elvomos; El lia ventro Dio gxin elpelos.
16Sarvikyyn myrkkyä hän on itseensä imenyt, käärmeen kieli hänet surmaa.
16Venenon de aspidoj li sucxos; Lango de vipuro lin mortigos.
17Ei hän enää näe solisevia puroja, ei kerman ja hunajan virtoja.
17Li ne vidos fluojn nek riverojn, Torentojn de mielo kaj de butero.
18Hän joutuu luopumaan työnsä hedelmistä, ei saa niistä nauttia, omaisuudesta, jonka hän hankki, hän ei saa iloita,
18Li redonos tion, kion li pene akiris, kaj li tion ne englutos; Kiel ajn granda estas lia havajxo, li gxin fordonos kaj ne gxuos gxin.
19koska hän murskasi köyhät, jätti heidät oman onnensa varaan, otti itselleen taloja, joita ei ollut rakentanut.
19CXar li premis kaj forlasis la senhavulojn, Li rabis al si domon, kiun li ne konstruis.
20Koskaan hän ei saanut kyllikseen, mutta hänen aarteensa eivät häntä pelasta.
20CXar lia interno ne estis trankvila, Tial li ne savos tion, kio estis por li kara.
21Kaikkea hän ahnehti kyltymättä, siksi hänen onnensa ei kestä.
21Nenion restigis lia mangxemeco; Tial lia bonstato ne estos longedauxra.
22Kun hänellä on yllin kyllin kaikkea, juuri silloin ahdinko hänet yllättää ja onnettomuuden painava käsi laskeutuu hänen päälleen.
22Malgraux lia abundeco, li estos premata; CXiaspecaj suferoj trafos lin.
23Yllin kyllin hän tulee saamaan: Jumala suuntaa häneen vihansa hehkun ja antaa tuhon sataa hänen päälleen.
23Por plenigi lian ventron, Li sendos sur lin la flamon de Sia kolero, Kaj pluvigos sur lin Sian furiozon.
24Jos hän pääsee pakoon rautaisia aseita, pronssinuoli hänet surmaa:
24Se li forkuros de batalilo fera, Trafos lin pafarko kupra.
25se tulee selästä ulos hänen sappinesteestään kiiltävänä, ja kauhu valtaa hänet.
25Nudigita glavo trairos lian korpon, Kaj la fulmo de lia turmentilo venos sur lin kun teruro.
26Pimeys odottaa, väijyksissä se odottaa. Tuli, joka palaa lietsomatta, syö hänet. Voi sitä, joka on etsinyt suojaa hänen kattonsa alta!
26Nenia mallumo povos kasxi liajn trezorojn; Lin konsumos fajro ne disblovata; Malbone estos al tiu, kiu restos en lia tendo.
27Taivas paljastaa hänen syntinsä, maa nousee häntä vastaan.
27La cxielo malkovros liajn malbonagojn, Kaj la tero levigxos kontraux lin.
28Hänen talonsa vauraus häipyy tyhjiin, kun vesi syöksyy kaiken yli vihan päivänä.
28Malaperos la greno el lia domo, Dissxutita gxi estos en la tago de Lia kolero.
29Tämä on kohtalo, jonka Jumala antaa pahalle, tällaisen perintöosan Jumala on hänelle varannut.
29Tia estas de Dio la sorto de homo malpia, Kaj la heredajxo destinita por li de Dio.