Pyhä Raamattu

French 1910

1 Chronicles

1

1Aadam, Set, Enos,
1Adam, Seth, Enosch,
2Kenan, Mahalalel, Jered,
2Kénan, Mahalaleel, Jéred,
3Henok, Metuselah, Lemek,
3Hénoc, Metuschélah, Lémec,
4Nooa, Seem, Haam ja Jafet.
4Noé, Sem, Cham et Japhet.
5Jafetin pojat olivat Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek ja Tiras.
5Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras. -
6Gomerin pojat olivat Askenas, Difat ja Togarma.
6Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma. -
7Javanin pojat olivat Elisa ja Tarsis; myös kittiläiset ja rodanilaiset ovat hänen jälkeläisiään.
7Fils de Javan: Elischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.
8Haamin pojat olivat Kus, Misraim, Put ja Kanaan.
8Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan. -
9Kusin pojat olivat Seba, Havila, Sabta, Raema ja Sabteka. Raeman pojat olivat Saba ja Dedan.
9Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. -Fils de Raema: Séba et Dedan.
10Kusille syntyi myös Nimrod, josta tuli ensimmäinen mahtava hallitsija maan päällä.
10Cusch engendra Nimrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre. -
11Misraimin jälkeläisiä ovat ludilaiset, anamilaiset, lehabilaiset, naftuhilaiset,
11Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,
12patrosilaiset ja kasluhilaiset, joista filistealaiset ovat lähtöisin, sekä kaftorilaiset.
12les Patrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. -
13Kanaanille syntyivät Sidon, hänen esikoisensa, sekä Het.
13Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14Hänen jälkeläisiään ovat myös jebusilaiset, amorilaiset, girgasilaiset,
14et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
15hivviläiset, arkilaiset, siniläiset,
15les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
16arvadilaiset, semeriläiset ja hamatilaiset.
16les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.
17Seemin pojat olivat Elam, Assur, Arpaksad, Lud ja Aram. Aramin pojat olivat Us, Hul, Geter ja Mesek.
17Fils de Sem: Elam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec. -
18Arpaksadille syntyi Selah ja Selahille Eber.
18Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
19Eberille syntyi kaksi poikaa. Toinen oli nimeltään Peleg, sillä hänen aikanaan ihmissuku hajaantui yli maan, ja hänen veljensä nimi oli Joktan.
19Il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
20Joktanille syntyivät Almodad, Selef, Hasarmavet, Jerah,
20Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
21Hadoram, Usal, Dikla,
21Hadoram, Uzal, Dikla,
22Ebal, Abimael, Saba,
22Ebal, Abimaël, Séba,
23Ofir, Havila ja Jobab. Nämä kaikki olivat Joktanin jälkeläisiä.
23Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
24Seemin jälkeläisiä olivat Arpaksad, Selah,
24Sem, Arpacschad, Schélach,
25Eber, Peleg, Reu,
25Héber, Péleg, Rehu,
26Serug, Nahor, Terah
26Serug, Nachor, Térach,
27ja Abram eli Abraham.
27Abram, qui est Abraham.
28Abrahamin pojat olivat Iisak ja Ismael.
28Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29Tässä on luettelo heidän jälkeläisistään. Ismaelin esikoinen oli Nebajot, ja hänen muut poikansa olivat Kedar, Adbeel, Mibsam,
29Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d'Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
30Misma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
30Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
31Jetur, Nafis ja Kedma. Nämä olivat Ismaelin pojat.
31Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d'Ismaël.
32Pojat, jotka Abrahamin sivuvaimo Ketura synnytti, olivat Simran, Joksan, Medan, Midian, Jisbak ja Suah. Joksanin pojat olivat Saba ja Dedan.
32Fils de Ketura, concubine d'Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. -Fils de Jokschan: Séba et Dedan. -
33Midianin pojat olivat Efa, Efer, Henok, Abida ja Eldaa. Nämä kaikki olivat Keturan jälkeläisiä.
33Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoc, Abida et Eldaa. -Ce sont là tous les fils de Ketura.
34Abrahamille syntyi Iisak. Iisakin pojat olivat Esau ja Israel.
34Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël.
35Esaun pojat olivat Elifas, Reuel, Jeus, Jaelam ja Korah.
35Fils d'Esaü: Eliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré. -
36Elifasin pojat olivat Teman, Omar, Sefi, Gaetam, Kenas, Timna ja Amalek.
36Fils d'Eliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek. -
37Reuelin pojat olivat Nahat, Serah, Samma ja Missa.
37Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.
38Seirin pojat olivat Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser ja Disan.
38Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Etser et Dischan. -
39Lotanin pojat olivat Hori ja Homam. Lotanin sisar oli nimeltään Timna.
39Fils de Lothan: Hori et Homam. Soeur de Lothan: Thimna. -
40Sobalin pojat olivat Aljan, Manahat, Ebal, Sefi ja Onam. Sibeonin pojat olivat Ajja ja Ana.
40Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ebal, Schephi et Onam. -Fils de Tsibeon: Ajja et Ana. -
41Anan poika oli Dison, ja Disonin pojat olivat Hamran, Esban, Jitran ja Keran.
41Fils d'Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran. -
42Eserin pojat olivat Bilhan, Saavan ja Jaakan. Disanin pojat olivat Us ja Aran.
42Fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. -Fils de Dischan: Uts et Aran. -
43Nämä olivat ne kuninkaat, jotka hallitsivat Edomin maassa ennen kuin israelilaisilla oli kuningasta hallitsijanaan: Bela, Beorin poika; hänen hallituskaupunkinsa nimi oli Dinhaba.
43Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Edom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël. -Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba. -
44Belan kuoltua tuli kuninkaaksi Jobab, Serahin poika, kotoisin Bosrasta.
44Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place. -
45Jobabin kuoltua tuli kuninkaaksi Husam, kotoisin Temanin maasta.
45Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place. -
46Husamin kuoltua tuli kuninkaaksi Hadad, Bedadin poika, se joka voitti midianilaiset Moabin tasangolla. Hänen hallituskaupunkinsa oli Avit.
46Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C'est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith. -
47Hadadin kuoltua tuli kuninkaaksi Samla, kotoisin Masrekasta.
47Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place. -
48Samlan kuoltua tuli kuninkaaksi Saul, kotoisin Rehobot-Naharista.
48Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place. -
49Saulin kuoltua tuli kuninkaaksi Baal-Hanan, Akborin poika.
49Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place. -
50Baal-Hananin kuoltua tuli kuninkaaksi Hadad. Hänen hallituskaupunkinsa oli Pai. Hänen vaimonsa oli Mehetabel, Matredin tytär; Matred puolestaan oli Me-Sahabin tytär.
50Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab. -
51Hadadin kuoltua Edomin heimojen hallitsijoiksi tulivat päälliköt, jotka johtivat Timnan, Alvan, Jetetin,
51Hadad mourut. Les chefs d'Edom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,
52Oholibaman, Elan, Pinonin,
52le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinon,
53Kenasin, Temanin, Mibsarin,
53le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
54Magdielin ja Iramin heimokuntia. Nämä olivat Edomin heimojen hallitsijat.
54le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d'Edom.