Pyhä Raamattu

French 1910

1 Chronicles

2

1Israelin pojat olivat Ruuben, Simeon, Leevi, Juuda, Isaskar, Sebulon,
1Voici les fils d'Israël. Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,
2Dan, Joosef, Benjamin, Naftali, Gad ja Asser.
2Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
3Juudan pojat olivat Er, Onan ja Sela. Kanaanilaisen Suan tytär synnytti hänelle nämä kolme poikaa. Mutta Er, Juudan esikoinen, oli Herran silmissä kelvoton, ja Herra antoi hänen kuolla.
3Fils de Juda: Er, Onan, Schéla; ces trois lui naquirent de la fille de Schua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de l'Eternel, qui le fit mourir.
4Tamar, Juudan miniä, synnytti Juudalle Peresin ja Serahin, ja näin Juudalla oli kaikkiaan viisi poikaa.
4Tamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pérets et Zérach. Total des fils de Juda: cinq.
5Peresin pojat olivat Hesron ja Hamul.
5Fils de Pérets: Hetsron et Hamul.
6Serahilla oli viisi poikaa: Simri, Etan, Heman, Kalkol ja Dara.
6Fils de Zérach: Zimri, Ethan, Héman, Calcol et Dara. En tout: cinq. -
7Karmin poika oli Akar, joka syöksi Israelin onnettomuuteen, koska anasti sellaista, mikä oli julistettu Herralle kuuluvaksi uhriksi.
7Fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël lorsqu'il commit une infidélité au sujet des choses dévouées par interdit. -
8Etanin poika oli Asarja.
8Fils d'Ethan: Azaria.
9Hesronin pojat olivat Jerahmeel, Ram ja Kelubai.
9Fils qui naquirent à Hetsron: Jerachmeel, Ram et Kelubaï.
10Ramille syntyi Amminadab, Amminadabille Nahson, josta tuli Juudan heimon päämies.
10Ram engendra Amminadab. Amminadab engendra Nachschon, prince des fils de Juda.
11Hänelle syntyi Salma ja Salmalle Boas.
11Nachschon engendra Salma. Salma engendra Boaz.
12Boasille syntyi Obed ja Obedille Iisai.
12Boaz engendra Obed. Obed engendra Isaï.
13Iisaille syntyi esikoisena Eliab; hänen toinen poikansa oli Abinadab, kolmas Simea,
13Isaï engendra Eliab, son premier-né, Abinadab le second, Schimea le troisième,
14neljäs Netanel, viides Raddai,
14Nethaneel le quatrième, Raddaï le cinquième,
15kuudes Osem ja seitsemäs Daavid.
15Otsem le sixième, David le septième.
16Heidän sisarensa olivat Seruja ja Abigail. Serujalla oli kolme poikaa, Abisai, Joab ja Asael,
16Leurs soeurs étaient: Tseruja et Abigaïl. Fils de Tseruja: Abischaï, Joab et Asaël, trois.
17ja Abigail synnytti Amasan, jonka isä oli ismaelilainen Jeter.
17Abigaïl enfanta Amasa; le père d'Amasa fut Jéther, l'Ismaélite.
18Kalebille, Hesronin pojalle, ja hänen vaimolleen Asuballe syntyivät Jeriot sekä Jeser, Sobab ja Ardon.
18Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jerioth. Voici les fils qu'il eut d'Azuba: Jéscher, Schobab et Ardon.
19Kun Asuba kuoli, Kaleb otti vaimokseen Efratin, ja tämä synnytti hänelle Hurin.
19Azuba mourut; et Caleb prit Ephrath, qui lui enfanta Hur.
20Hurin poika oli Uri ja Urin poika Besalel.
20Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleel. -
21Sitten Hesron meni Makirin tyttären luo -- Makir oli Gileadin isä -- ja otti hänet vaimokseen ollessaan kuusikymmenvuotias, ja tämä synnytti hänelle Segubin.
21Ensuite, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et il avait soixante ans lorsqu'il la prit; elle lui enfanta Segub.
22Segubille syntyi Jair. Jair piti hallussaan kahtakymmentäkolmea kaupunkia Gileadissa,
22Segub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
23mutta Gesur ja Aram valloittivat Gileadista Jairin leirikylät ja Kenatin sekä sitä ympäröivät paikkakunnat, yhteensä kuusikymmentä kylää. Kaikissa näissä kylissä asui Makirin, Gileadin isän, jälkeläisiä.
23Les Gueschuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr avec Kenath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makir, père de Galaad.
24Hesronin kuoltua Kaleb nai Efratin, isänsä Hesronin lesken, ja tämä synnytti hänelle Ashurin, josta tuli Tekoan isä.
24Après la mort de Hetsron à Caleb-Ephratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Aschchur, père de Tekoa.
25Hesronin esikoisen Jerahmeelin pojat olivat Ram, esikoinen, sitten Buna, Oren ja Osem; heidät kaikki synnytti Ahia.
25Les fils de Jerachmeel, premier-né de Hetsron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Oren et Otsem, nés d'Achija.
26Jerahmeelilla oli myös toinen vaimo, Atara, joka oli Onamin äiti.
26Jerachmeel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d'Onam. -
27Jerahmeelin esikoisen Ramin pojat olivat Maas, Jamin ja Eker.
27Les fils de Ram, premier-né de Jerachmeel, furent: Maats, Jamin et Eker. -
28Onamin pojat olivat Sammai ja Jada, ja Sammain pojat olivat Nadab ja Abisur.
28Les fils d'Onam furent: Schammaï et Jada. Fils de Schammaï: Nadab et Abischur.
29Abisurin vaimo oli nimeltään Abihail. Hän synnytti Ahbanin ja Molidin.
29Le nom de la femme d'Abischur était Abichaïl, et elle lui enfanta Achban et Molid.
30Nadabin pojat olivat Seled ja Appaim. Seled kuoli lapsettomana,
30Fils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans fils.
31Appaimin poika oli Jisei. Jisein poika oli Sesan, ja Sesanin poika oli Ahlai.
31Fils d'Appaïm: Jischeï. Fils de Jischeï: Schéschan. Fils de Schéschan: Achlaï. -
32Sammain veljen Jadan pojat olivat Jeter ja Jonatan. Jeter kuoli lapsettomana,
32Fils de Jada, frère de Schammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
33Jonatanin pojat olivat Pelet ja Sasa. Nämä kaikki olivat Jerahmeelin jälkeläisiä.
33Fils de Jonathan: Péleth et Zara. -Ce sont là les fils de Jerachmeel. -
34Sesanilla oli tyttäriä, mutta ei poikia. Hänellä oli myös egyptiläinen orja, nimeltään Jarha,
34Schéschan n'eut point de fils, mais il eut des filles. Schéschan avait un esclave égyptien nommé Jarcha.
35ja tälle hän antoi vaimoksi tyttärensä, joka synnytti Attain.
35Et Schéschan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, à qui elle enfanta Attaï.
36Attaille syntyi Natan ja Natanille Sabad,
36Attaï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
37Sabadille Eflal ja Eflalille Obed,
37Zabad engendra Ephlal; Ephlal engendra Obed;
38Obedille Jehu ja Jehulle Asarja,
38Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azaria;
39Asarjalle Heles ja Helesille Eleasa,
39Azaria engendra Halets; Halets engendra Elasa;
40Eleasalle Sismai ja Sismaille Sallum,
40Elasa engendra Sismaï; Sismaï engendra Schallum;
41Sallumille Jekamja ja Jekamjalle Elisama.
41Schallum engendra Jekamja; Jekamja engendra Elischama.
42Jerahmeelin veljen Kalebin pojat olivat hänen esikoisensa Mesa, Sifin isä, sekä Maresa, Hebronin isä.
42Fils de Caleb, frère de Jerachmeel: Méscha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Maréscha, père d'Hébron.
43Hebronin pojat olivat Korah, Tappuah, Rekem ja Sema.
43Fils d'Hébron: Koré, Thappuach, Rékem et Schéma.
44Semalle syntyi Raham, josta tuli Jorkoamin isä, ja Rekemille syntyi Sammai.
44Schéma engendra Racham, père de Jorkeam. Rékem engendra Schammaï.
45Sammain poika oli Maon, ja Maonista tuli Bet- Surin isä.
45Fils de Schammaï: Maon; et Maon, père de Beth-Tsur.
46Efa, Kalebin sivuvaimo, synnytti Haranin, Mosan ja Gasesin. Haranille syntyi Gases.
46Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.
47Johdain pojat olivat Regem, Jotam, Gesan, Pelet, Efa ja Saaf.
47Fils de Jahdaï: Réguem, Jotham, Guéschan, Péleth, Epha et Schaaph.
48Kalebin sivuvaimo Maaka synnytti Seberin ja Tirhanan.
48Maaca, concubine de Caleb, enfanta Schéber et Tirchana.
49Hän synnytti myös Saafin, josta tuli Madmannan isä, ja Sevan, josta tuli Makbenan ja Gibean isä. Kalebilla oli myös tytär, jonka nimi oli Aksa.
49Elle enfanta encore Schaaph, père de Madmanna, et Scheva, père de Macbéna et père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa.
50Nämä olivat Kalebin jälkeläisiä. Hurin, Efratin esikoisen, pojat olivat Sobal, Kirjat-Jearimin isä,
50Ceux-ci furent fils de Caleb: Schobal, fils de Hur, premier-né d'Ephrata, et père de Kirjath-Jearim;
51Salma, Betlehemin isä, ja Haref, Bet-Gaderin isä.
51Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth-Gader.
52Kirjat-Jearimin isän Sobalin jälkeläisiä olivat myös Reaja ja puolet Manahatin asukkaista.
52Les fils de Schobal, père de Kirjath-Jearim, furent: Haroé, Hatsi-Hammenuhoth.
53Kirjat-Jearimin jälkeläisten sukuja olivat Jeterin, Putin, Suman ja Misran suvut. Näistä polveutuivat sorealaiset ja estaolilaiset.
53Les familles de Kirjath-Jearim furent: les Jéthriens, les Puthiens, les Schumathiens et les Mischraïens; de ces familles sont sortis les Tsoreathiens et les Eschthaoliens.
54Salman jälkeläisiä olivat Betlehem, netofalaiset, Atrot-Bet-Joab sekä puolet Manahatin asukkaista, nimittäin sorealaiset.
54Fils de Salma: Bethléhem et les Nethophatiens, Athroth-Beth-Joab, Hatsi-Hammanachthi, les Tsoreïens;
55Jaebesiin asettuneet seferiläisten suvut olivat tirealaiset, simealaiset ja sukalaiset. He olivat keniläisiä, jotka polveutuivat Hammatista, Rekabin suvun kantaisästä.
55et les familles des scribes demeurant à Jaebets, les Thireathiens, les Schimeathiens et les Sucathiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab.