Pyhä Raamattu

French 1910

Job

11

1Naamalainen Sofar alkoi nyt puhua. Hän sanoi:
1Tsophar de Naama prit la parole et dit:
2-- Eikö kukaan vastaa tuohon vuodatukseen? Onko joku oikeassa vain siksi, että hän puhuu ja puhuu?
2Cette multitude de paroles ne trouvera-t-elle point de réponse, Et suffira-t-il d'être un discoureur pour avoir raison?
3Luuletko, että sanaryöppysi vaientaa kaikki muut, että herjaavat puheesi jäävät vaille vastausta?
3Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
4Sinä sanot: "Minä olen oikeassa, olen syytön Jumalan silmien edessä."
4Tu dis: Ma manière de voir est juste, Et je suis pur à tes yeux.
5Toivoisinpa tosiaan, että Jumala avaisi suunsa ja sanoisi sinulle suorat sanat!
5Oh! si Dieu voulait parler, S'il ouvrait les lèvres pour te répondre,
6Hän ilmoittaisi sinulle viisauden salaisuudet, jotka ovat meidän järjellemme käsittämättömät. Silloin ymmärtäisit, miten paljon syntejä hän antaa sinulle anteeksi.
6Et s'il te révélait les secrets de sa sagesse, De son immense sagesse, Tu verrais alors qu'il ne te traite pas selon ton iniquité.
7Tavoitatko sinä Jumalan syvyydet? Ymmärrätkö ääriään myöten Kaikkivaltiaan suuruuden?
7Prétends-tu sonder les pensées de Dieu, Parvenir à la connaissance parfaite du Tout-Puissant?
8Se on taivasta korkeampi -- miten sen tavoitat? Se on tuonelaa syvempi -- mitä siitä tiedät?
8Elle est aussi haute que les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu?
9Jumalan suuruus on suurempi kuin maa, se on merta avarampi.
9La mesure en est plus longue que la terre, Elle est plus large que la mer.
10Kun hän kiitää ohi, tempaa vangikseen ja vaatii tilille -- kuka voisi häntä vastustaa?
10S'il passe, s'il saisit, S'il traîne à son tribunal, qui s'y opposera?
11Hän näkee ne, jotka vääryyttä tekevät, hän panee merkille vilpin, jota muut eivät huomaa.
11Car il connaît les vicieux, Il voit facilement les coupables.
12Mutta milloinka tyhjäpää viisastuu? Ei tule villiaasista ihmistä.
12L'homme, au contraire, a l'intelligence d'un fou, Il est né comme le petit d'un âne sauvage.
13Käännä nyt mielesi Jumalan puoleen, Job, ojenna kätesi Jumalaa kohti!
13Pour toi, dirige ton coeur vers Dieu, Etends vers lui tes mains,
14Jos käsiäsi tahraa synti, heitä se pois, älä anna pahan asua majassasi.
14Eloigne-toi de l'iniquité, Et ne laisse pas habiter l'injustice sous ta tente.
15Silloin voit puhtain mielin kohottaa katseesi. Olet vaskesta valettu, peloton ja luja.
15Alors tu lèveras ton front sans tache, Tu seras ferme et sans crainte;
16Sinä unohdat nämä kärsimykset, muistat ne vain kuin tulvaveden, joka virtasi pois.
16Tu oublieras tes souffrances, Tu t'en souviendras comme des eaux écoulées.
17Elämäsi valo kohoaa kirkkaampana kuin sydänpäivä, sen pimeyskin on kuin sarastava aamu.
17Tes jours auront plus d'éclat que le soleil à son midi, Tes ténèbres seront comme la lumière du matin,
18Sinä saat olla luottavalla mielellä, sillä toivo elää, olet turvassa. Voit nukkua levollista unta,
18Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera plus vaine; Tu regarderas autour de toi, et tu reposeras en sûreté.
19sinä saat olla rauhassa, mikään ei sinua uhkaa, monet tavoittelevat sinun suosiotasi.
19Tu te coucheras sans que personne ne te trouble, Et plusieurs caresseront ton visage.
20Mutta jumalattomilta kaikki pimenee, he eivät enää löydä pakotietä. Heillä on enää vain yksi toive: viimeinen henkäys.
20Mais les yeux des méchants seront consumés; Pour eux point de refuge; La mort, voilà leur espérance!