1Lemuelin, Massan kuninkaan, sanat. Nämä sanat hän oppi äidiltään, joka kasvatti häntä.
1Paroles du roi Lemuel. Sentences par lesquelles sa mère l'instruisit.
2Poikani, sinä, jonka synnytin, jota rukoilin, kuule tämä:
2Que te dirai-je, mon fils? que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, mon fils, objet de mes voeux?
3Älä tuhlaa voimaasi naisiin, älä jaa sitä kuninkaiden tuhoajille.
3Ne livre pas ta vigueur aux femmes, Et tes voies à celles qui perdent les rois.
4Ei sovi kuninkaille, Lemuel, ei sovi kuninkaille viinin juonti eikä ruhtinaille olutmaljan kallistelu.
4Ce n'est point aux rois, Lemuel, Ce n'est point aux rois de boire du vin, Ni aux princes de rechercher des liqueurs fortes,
5Juopuessaan he unohtavat lait ja jättävät köyhät oikeutta vaille.
5De peur qu'en buvant ils n'oublient la loi, Et ne méconnaissent les droits de tous les malheureux.
6Olut sopii onnettomalle, viini sille, jonka mieli on katkera.
6Donnez des liqueurs fortes à celui qui périt, Et du vin à celui qui a l'amertume dans l'âme;
7Juodessaan hän unohtaa kurjuutensa eikä mieti murheitaan.
7Qu'il boive et oublie sa pauvreté, Et qu'il ne se souvienne plus de ses peines.
8Avaa sinä suusi hiljaisten puolesta, hanki oikeutta syrjityille.
8Ouvre ta bouche pour le muet, Pour la cause de tous les délaissés.
9Avaa suusi ja anna oikea tuomio, aja kurjan ja köyhän asiaa.
9Ouvre ta bouche, juge avec justice, Et défends le malheureux et l'indigent.
10Jos hyvän vaimon löydät, löydät aarteen, kalliimman kuin meren helmet.
10Qui peut trouver une femme vertueuse? Elle a bien plus de valeur que les perles.
11Häneen voit aina luottaa, hän pitää puutteen loitolla sinusta.
11Le coeur de son mari a confiance en elle, Et les produits ne lui feront pas défaut.
12Hän toimii miehensä parhaaksi, ei vahingoksi, kaikkina elämänsä päivinä.
12Elle lui fait du bien, et non du mal, Tous les jours de sa vie.
13Hän huolehtii villasta ja pellavasta, hänen kätensä ahkeroivat iloisesti.
13Elle se procure de la laine et du lin, Et travaille d'une main joyeuse.
14Hän on kuin laiva, hän hankkii ravintoa etäältäkin.
14Elle est comme un navire marchand, Elle amène son pain de loin.
15Kun vielä on yö, hän nousee, valmistaa ruoan talonsa väelle ja jakaa ravinnon palvelustytöilleen.
15Elle se lève lorsqu'il est encore nuit, Et elle donne la nourriture à sa maison Et la tâche à ses servantes.
16Hän löytää hyvän pellon ja ostaa sen, omin varoin hän perustaa viinitarhan.
16Elle pense à un champ, et elle l'acquiert; Du fruit de son travail elle plante une vigne.
17Hän vyöttää itsensä tarmolla ja tarttuu työhönsä riuskoin ottein.
17Elle ceint de force ses reins, Et elle affermit ses bras.
18Hän näkee työnsä tulokset, hän ei sammuta lamppua yölläkään.
18Elle sent que ce qu'elle gagne est bon; Sa lampe ne s'éteint point pendant la nuit.
19Hänen sormensa kulkevat kehräpuulla, hän ei päästä kädestään värttinää.
19Elle met la main à la quenouille, Et ses doigts tiennent le fuseau.
20Hän avaa kätensä onnettomalle ja antaa apuaan köyhälle.
20Elle tend la main au malheureux, Elle tend la main à l'indigent.
21Pakkanen ja lumi eivät häntä säikytä, sillä hän on varannut perheelleen talvivaatteet.
21Elle ne craint pas la neige pour sa maison, Car toute sa maison est vêtue de cramoisi.
22Omin käsin hän valmistaa peitteet, hänen pukunsa ovat pellavaa ja purppuraa.
22Elle se fait des couvertures, Elle a des vêtements de fin lin et de pourpre.
23Hänen miehensä saa osakseen kunnioitusta istuessaan vanhinten kokouksessa.
23Son mari est considéré aux portes, Lorsqu'il siège avec les anciens du pays.
24Hän tekee pellavapaitoja myytäväksi ja toimittaa vöitä kauppiaille.
24Elle fait des chemises, et les vend, Et elle livre des ceintures au marchand.
25Häntä seuraa menestys ja kunnia, hän katsoo hymyillen tuleviin päiviin.
25Elle est revêtue de force et de gloire, Et elle se rit de l'avenir.
26Kun hän puhuu, hän puhuu viisaasti, antaa neuvoja ystävällisin sanoin.
26Elle ouvre la bouche avec sagesse, Et des instructions aimables sont sur sa langue.
27Hän valvoo kaikkea, mitä talossa tehdään, eikä laiskana leipäänsä syö.
27Elle veille sur ce qui se passe dans sa maison, Et elle ne mange pas le pain de paresse.
28Hänen poikansa kiittävät häntä, hänen miehensä puhkeaa ylistämään:
28Ses fils se lèvent, et la disent heureuse; Son mari se lève, et lui donne des louanges:
29"Monet naiset ovat uutteria ja taitavia, mutta sinä olet ylitse kaikkien muiden."
29Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; Mais toi, tu les surpasses toutes.
30Kauneus katoaa, viehätys haihtuu, ylivertainen se vaimo, joka pelkää Herraa!
30La grâce est trompeuse, et la beauté est vaine; La femme qui craint l'Eternel est celle qui sera louée.
31Kiittäkää häntä hänen hyvistä töistään, ylistäkää häntä kaikkien kuullen!
31Récompensez-la du fruit de son travail, Et qu'aux portes ses oeuvres la louent.