Pyhä Raamattu

French 1910

Psalms

119

1Onnellisia ovat ne, joiden vaellus on nuhteetonta, ne, jotka seuraavat Herran lakia.
1Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l'Eternel!
2Onnellisia ne, jotka pitävät hänen liittonsa ja koko sydämestään kysyvät hänen tahtoaan,
2Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur coeur,
3ne, jotka eivät tee vääryyttä vaan kulkevat hänen teitään.
3Qui ne commettent point d'iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
4Sinä olet antanut säädöksesi tarkoin noudatettaviksi.
4Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu'on les observe avec soin.
5Kunpa kulkuni olisi vakaa, kunpa aina seuraisin sinun määräyksiäsi!
5Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
6Kun pidän käskysi silmieni edessä, en joudu häpeään.
6Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
7Vilpittömin sydämin minä kiitän sinua, kun opin tuntemaan oikeamieliset päätöksesi.
7Je te louerai dans la droiture de mon coeur, En apprenant les lois de ta justice.
8Minä noudatan sinun käskyjäsi -- älä koskaan minua hylkää!
8Je veux garder tes statuts: Ne m'abandonne pas entièrement!
9Miten nuorukainen pysyy oikealla tiellä? Siten, että noudattaa sinun sanaasi.
9Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d'après ta parole.
10Koko sydämestäni minä kysyn sinun tahtoasi, älä anna minun eksyä käskyjesi tieltä.
10Je te cherche de tout mon coeur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
11Minä talletan kaikki ohjeesi sydämeeni, etten rikkoisi sinua vastaan.
11Je serre ta parole dans mon coeur, Afin de ne pas pécher contre toi.
12Kiitetty olet sinä, Herra! Opeta minut tuntemaan määräyksesi.
12Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes statuts!
13Minä julistan ihmisille kaikki sinun päätöksesi.
13De mes lèvres j'énumère Toutes les sentences de ta bouche.
14Minä iloitsen sinun liittosi tiestä niin kuin iloitaan rikkauksista.
14Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
15Minä tutkistelen sinun säädöksiäsi, pidän katseeni sinun poluillasi.
15Je médite tes ordonnances, J'ai tes sentiers sous les yeux.
16Sinun käskysi ovat iloni, sinun sanaasi minä en unohda.
16Je fais mes délices de tes statuts, Je n'oublie point ta parole.
17Pidä huolta minusta, palvelijastasi, niin saan elää ja noudattaa sinun sanaasi.
17Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j'observe ta parole!
18Avaa silmäni näkemään sinun lakisi kaikkine ihmeineen.
18Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
19Minä olen muukalainen maan päällä. Älä salaa minulta käskyjäsi.
19Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
20Minä riudun kaipauksesta, alati minä odotan sinun päätöksiäsi.
20Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
21Sinä pidät kurissa röyhkeät, nuo kirotut, jotka kääntävät selkänsä sinun käskyillesi.
21Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s'égarent loin de tes commandements.
22Vapauta minut pilkasta ja häväistyksestä, olenhan elänyt niin kuin liittosi vaatii.
22Décharge-moi de l'opprobre et du mépris! Car j'observe tes préceptes.
23Vehkeilkööt mahtimiehet minua vastaan -- minä, palvelijasi, tutkin sinun määräyksiäsi.
23Des princes ont beau s'asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
24Sinun liittosi on iloni, liittosi säädökset ovat neuvonantajani.
24Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
25Minä olen vaipunut maan tomuun. Virvoita minut, tee sanasi mukaan!
25Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
26Sinä kuulet minua, kun kerron, mitä teitä olen kulkenut. Opeta minut tuntemaan määräyksesi!
26Je raconte mes voies, et tu m'exauces: Enseigne-moi tes statuts!
27Opasta minut säädöstesi tielle, minä tahdon tutkistella sinun lakisi ihmeitä.
27Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
28Olen levoton, huolet painavat minua. Nosta minut maasta, tee sanasi mukaan!
28Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
29Pidä minut loitolla valheen teistä, opeta minulle lakisi, ole armollinen.
29Eloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
30Minä olen valinnut totuuden tien, sinun päätöksesi ovat aina silmieni edessä.
30Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
31Sinun liitostasi, Herra, minä pidän kiinni -- älä anna minun joutua häpeään!
31Je m'attache à tes préceptes: Eternel, ne me rends point confus!
32Kevein askelin minä kuljen sinun käskyjesi tietä, sinä huojennat mieleni.
32Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon coeur.
33Herra, opeta minulle määräystesi tie, niin seuraan sitä tinkimättä.
33Enseigne-moi, Eternel, la voie de tes statuts, pour que je la retienne jusqu'à la fin!
34Anna minulle ymmärrystä noudattaa lakiasi, olla sydämestäni sille kuuliainen.
34Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l'observe de tout mon coeur!
35Anna minun kulkea käskyjesi polkua, siitä minä saan ilon.
35Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l'aime.
36Taivuta sydämeni liittosi puoleen, oman voiton pyynnistä ohjaa se pois.
36Incline mon coeur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
37Käännä katseeni kauas kaikesta turhasta, anna minun elää ja kulkea sinun tietäsi.
37Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
38Tee myös minulle se, minkä olet luvannut tehdä kaikille, jotka sinua pelkäävät.
38Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
39Päästä minut häpeästä, joka minua uhkaa. Sinun päätöksesi ovat hyvät.
39Eloigne de moi l'opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
40Herra, minä kaipaan sinun säädöksiäsi. Sinä olet oikeamielinen -- anna minun elää!
40Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
41Herra, osoita minulle uskollisuutesi, auta minua, tee lupauksesi mukaan!
41Eternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
42Sinun sanaasi minä turvaan, sen avulla pystyn vastaamaan pilkkaajille.
42Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, Car je me confie en ta parole.
43Älä jätä suutani totuuden sanaa vaille, minä panen toivoni sinun päätöksiisi.
43N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j'espère en tes jugements.
44Minä noudatan aina sinun lakiasi, aina ja ikuisesti.
44Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
45Sinun säädöstesi mukaan minä tahdon elää, ja siksi voin kulkea kevein mielin.
45Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
46Kuninkaittenkin edessä kerron arkailematta sinun liitostasi.
46Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
47Sinun käskyistäsi minä saan ilon, ne ovat minulle rakkaat.
47Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
48Minä kohotan käteni sinun puoleesi, minä tutkistelen sinun käskyjäsi. Ne ovat minulle rakkaat.
48Je lève mes mains vers tes commandements que j'aime, Et je veux méditer tes statuts.
49Muista lupausta, jonka palvelijallesi annoit! Sinun sanasi antoi minulle toivon.
49Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m'as donné l'espérance!
50Sinun lupauksesi on kurjuudessa lohtunani, se virvoittaa minut jälleen.
50C'est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
51Röyhkeät ovat alati minua solvaamassa, mutta minä en poikkea sinun laistasi.
51Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m'écarte point de ta loi.
52Minä ajattelen ikiaikaisia päätöksiäsi, Herra, niistä minä saan lohdun.
52Je pense à tes jugements d'autrefois, ô Eternel! Et je me console.
53Minä joudun suunniltani jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
53Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
54Sinun käskysi ovat riemulauluni, kun asun täällä muukalaisena.
54Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
55Yölläkin minä muistan sinut, Herra, minä tahdon alati noudattaa lakiasi.
55La nuit je me rappelle ton nom, ô Eternel! Et je garde ta loi.
56Tämä on minun tehtäväni: elää sinun säädöstesi mukaan.
56C'est là ce qui m'est propre, Car j'observe tes ordonnances.
57Herra on minulle kaikki, muuta ei minulla ole, hänen sanojaan olen luvannut noudattaa.
57Ma part, ô Eternel! je le dis, C'est de garder tes paroles.
58Koko sydämestäni minä pyydän suosiotasi: armahda minua, tee lupauksesi mukaan!
58Je t'implore de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
59Minä tutkin vaellustani ja käännän askeleeni sinun liittosi tielle.
59Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
60Oikopäätä, viivyttelemättä minä aina täytän sinun käskysi.
60Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
61Jumalattomien köydet kiertyvät ympärilleni, mutta minä en unohda sinun lakiasi.
61Les pièges des méchants m'environnent; Je n'oublie point ta loi.
62Yösydännäkin nousen kiittämään sinua oikeudenmukaisista päätöksistäsi.
62Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
63Olen kaikkien niiden ystävä, jotka pelkäävät sinua ja noudattavat sinun säädöksiäsi.
63Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
64Sinun hyvyytesi, Herra, täyttää maan. Opeta minut tuntemaan käskysi!
64La terre, ô Eternel! est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
65Herra, hyvin sinä olet palvelijallesi tehnyt, olet tehnyt sanasi mukaan.
65Tu fais du bien à ton serviteur, O Eternel! selon ta promesse.
66Anna minulle tietoa, anna oikeaa ymmärrystä, minä turvaan sinun käskyihisi.
66Enseigne-moi le bon sens et l'intelligence! Car je crois à tes commandements.
67Minä kuljin harhateitä, kunnes jouduin nöyrtymään. Nyt olen kuuliainen, elän ohjeittesi mukaan.
67Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; Maintenant j'observe ta parole.
68Herra, sinä olet hyvä, sinun tekosi ovat hyvät. Opeta minut tuntemaan määräyksesi!
68Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
69Röyhkeät mustaavat minua valheillaan, mutta minä seuraan kaikessa sinun säädöksiäsi.
69Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon coeur tes ordonnances.
70Heidän sydämensä on turta kuin ihramöykky, mutta minulle sinun lakisi antaa ilon.
70Leur coeur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
71Hyvä oli, että jouduin nöyrtymään, näin minä opin sinun määräyksesi.
71Il m'est bon d'être humilié, Afin que j'apprenne tes statuts.
72Laki, jonka olet antanut, on minulle kallis, kalliimpi kuin kaikki hopea ja kulta.
72Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d'or et d'argent.
73Sinun kätesi ovat minut muovanneet. Anna myös ymmärrystä, että opin käskysi!
73Tes mains m'ont créé, elles m'ont formé; Donne-moi l'intelligence, pour que j'apprenne tes commandements!
74Sinun palvelijasi iloitsevat, kun näkevät minut, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
74Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j'espère en tes promesses.
75Minä tiedän, Herra, että sinun päätöksesi ovat oikeat -- oikein oli, että panit minut nöyrtymään.
75Je sais, ô Eternel! que tes jugements sont justes; C'est par fidélité que tu m'as humilié.
76Anna armosi lohdukseni, niin kuin olet palvelijallesi luvannut.
76Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l'as promis à ton serviteur!
77Ole minulle laupias, silloin jaksan elää. Sinun lakisi antaa minulle ilon.
77Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
78Joutukoot häpeään röyhkeät -- syyttä he vainoavat minua! Minä tutkistelen sinun säädöksiäsi.
78Qu'ils soient confondus, les orgueilleux qui m'oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
79Tulkoot luokseni ne, jotka palvelevat sinua ja tietävät, mitä sinun liittosi vaatii.
79Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
80Kunpa noudattaisin vakaasti sinun määräyksiäsi! Silloin en joudu häpeään.
80Que mon coeur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
81Minun sydämeni ikävöi apuasi, sinun lupaukseesi minä panen toivoni.
81Mon âme languit après ton salut; J'espère en ta promesse.
82Minun silmäni ikävöivät sinun sanaasi, minä kysyn: "Milloin rohkaiset minua?"
82Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
83Vaikka olen kuin savun käpristämä leili, en unohda sinun käskyjäsi.
83Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n'oublie point tes statuts.
84Kuinka kauan annat palvelijasi odottaa? Milloin langetat tuomion vainoojilleni?
84Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
85Röyhkeät kaivavat tielleni kuoppia, nuo, jotka eivät piittaa sinun laistasi.
85Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n'agissent point selon ta loi.
86Sinun käskysi ovat oikeat. Auta minua! He vainoavat minua syyttä.
86Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
87He ovat miltei tuhonneet minut, mutta minä en hylkää sinun säädöksiäsi.
87Ils ont failli me terrasser et m'anéantir; Et moi, je n'abandonne point tes ordonnances.
88Anna minun elää, sinä uskollinen, niin olen kuuliainen sinun liitollesi.
88Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j'observe les préceptes de ta bouche!
89Herra, sinun sanasi on ikuinen. Sen luja perusta on taivaassa.
89A toujours, ô Eternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
90Polvesta polveen pysyy totuutesi. Sinä panit paikoilleen maan, ja se pysyy.
90De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91Sinun päätöstesi varassa on yhä kaikki, koko luomakunta palvelee sinua.
91C'est d'après tes lois que tout subsiste aujourd'hui, Car toutes choses te sont assujetties.
92Ellei lakisi olisi ollut minun ilonani, olisin menehtynyt kurjuuteen.
92Si ta loi n'eût fait mes délices, J'eusse alors péri dans ma misère.
93Milloinkaan en unohda sinun säädöksiäsi, ne antavat minulle elämän.
93Je n'oublierai jamais tes ordonnances, Car c'est par elles que tu me rends la vie.
94Minä kuulun sinulle. Pelasta minut! Sinun säädöstesi mukaan minä tahdon elää.
94Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
95Jumalattomat väijyvät minua tuhotakseen minut, mutta minä tutkin sinun liittosi säädöksiä.
95Des méchants m'attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
96Kaikelle tulee loppu, sen olen nähnyt, mutta sinun käskysi ovat ikuisesti voimassa.
96Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n'ont point de limite.
97Kuinka rakastankaan sinun lakiasi! Kaiken päivää minä sitä tutkin.
97Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
98Sinun käskysi ovat alati ohjeenani, ne tekevät minut vihollisiani viisaammaksi.
98Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
99Olen oppineempi kuin kaikki opettajani, kun tutkin sinun liittosi säädöksiä.
99Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l'objet de ma méditation.
100Olen viisaampi kuin kansan vanhimmat, kun noudatan sinun säädöksiäsi.
100J'ai plus d'intelligence que les vieillards, Car j'observe tes ordonnances.
101Pahan poluille en jalallani astu, minä tahdon totella sinun sanaasi.
101Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
102Sinun päätöksistäsi en poikkea syrjään, sillä sinulta minä olen oppini saanut.
102Je ne m'écarte pas de tes lois, Car c'est toi qui m'enseignes.
103Miten suloiset ovatkaan sinun sanasi! Ne maistuvat hunajaa makeammilta.
103Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
104Sinun säädöksesi antavat minulle ymmärrystä. Sen tähden minä vihaan kaikkia valheen teitä!
104Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
105Sinun sanasi on lamppu, joka valaisee askeleeni, se on valo minun matkallani.
105Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
106Olen vannonut valan, ja valani pidän: minä noudatan sinun vanhurskaita päätöksiäsi.
106Je jure, et je le tiendrai, D'observer les lois de ta justice.
107Herra, paljon olen joutunut kärsimään. Anna minun elää -- tee sanasi mukaan!
107Je suis bien humilié: Eternel, rends-moi la vie selon ta parole!
108Olkoon lupaukseni sinulle mieluisa uhri, Herra. Opeta minut tuntemaan päätöksesi!
108Agrée, ô Eternel! les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
109Kaiken aikaa henkeni on uhattuna, mutta minä en unohda sinun lakiasi.
109Ma vie est continuellement exposée, Et je n'oublie point ta loi.
110Jumalattomat ovat virittäneet minulle ansoja, mutta minä en eksy sinun säädöstesi tieltä.
110Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
111Sinun liittosi on ikuinen perintöni, siitä minun sydämeni iloitsee.
111Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon coeur.
112Olen taivuttanut mieleni täyttämään käskysi, aina ja tinkimättä.
112J'incline mon coeur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu'à la fin.
113Mieltään muuttelevia minä vihaan, mutta sinun lakiasi rakastan.
113Je hais les hommes indécis, Et j'aime ta loi.
114Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
114Tu es mon asile et mon bouclier; J'espère en ta promesse.
115Kaikotkaa, pahantekijät! Minä tottelen Jumalani käskyjä.
115Eloignez-vous de moi, méchants, Afin que j'observe les commandements de mon Dieu!
116Ole tukenani lupauksesi mukaan, niin saan elää. Älä vie toivoani.
116Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
117Taluta minua, pelasta minut, niin pidän määräyksesi aina mielessäni.
117Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m'occupe sans cesse de tes statuts!
118Sinä hylkäät ne, jotka hylkäävät sinun määräyksesi -- turhaan he punovat juoniaan.
118Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
119Kuin kuonan sinä heität pois jumalattomat, siksi sinun liittosi on minulle rakas.
119Tu enlèves comme de l'écume tous les méchants de la terre; C'est pourquoi j'aime tes préceptes.
120Koko ruumiini värisee kauhistavan mahtisi edessä, pelko täyttää minut, kun ajattelen sinun tuomioitasi.
120Ma chair frissonne de l'effroi que tu m'inspires, Et je crains tes jugements.
121Minä elän niin kuin oikeus ja vanhurskaus vaatii -- älä jätä minua sortajieni armoille!
121J'observe la loi et la justice: Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
122Toimi parhaakseni, ole puoltajani, älä anna röyhkeitten sortaa palvelijaasi!
122Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
123Minä ikävöin sinua, pelastajaani, kaipaan oikeutta, jonka olet luvannut.
123Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
124Osoita palvelijallesi hyvyytesi ja armosi, opeta minut tuntemaan määräyksesi.
124Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
125Anna ymmärrystä, opeta liittosi käskyt, olenhan minä sinun palvelijasi.
125Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
126Herra, on aika toimia! Sinun lakiasi on rikottu!
126Il est temps que l'Eternel agisse: Ils transgressent ta loi.
127Minä rakastan sinun käskyjäsi, ne ovat minulle kalliimmat kuin puhtain kulta.
127C'est pourquoi j'aime tes commandements, Plus que l'or et que l'or fin;
128Siksi elän tarkoin säädöstesi mukaan ja vihaan kaikkia valheen teitä.
128C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
129Sinun liittosi on ihmeellinen, siksi minä tahdon uskollisesti pysyä siinä.
129Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
130Kun sinun sanasi avautuu, se valaisee, tyhmäkin saa siitä ymmärrystä.
130La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l'intelligence aux simples.
131Minä huohotan suu auki, minä janoan sinun käskyjäsi.
131J'ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
132Katso puoleeni, anna armosi -- se on niiden oikeus, joille nimesi on rakas.
132Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l'égard de ceux qui aiment ton nom!
133Tee kulkuni vakaaksi ohjeillasi, älä anna minkään vääryyden vallita minua.
133Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
134Vapauta minut sortajistani, että voisin noudattaa säädöksiäsi.
134Délivre-moi de l'oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
135Kirkasta kasvosi palvelijallesi. Opeta minut tuntemaan käskysi!
135Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
136Minun silmäni ovat tulvillaan kyyneliä, koska lakiasi ei noudateta.
136Mes yeux répandent des torrents d'eaux, Parce qu'on n'observe point ta loi.
137Herra, sinä olet oikeamielinen, oikeat ovat sinun päätöksesi.
137Tu es juste, ô Eternel! Et tes jugements sont équitables;
138Oikeudenmukaiseksi olet säätänyt liittosi, se liitto pysyy.
138Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
139Minä olen pakahtua raivosta, kun ahdistajani eivät piittaa sinun sanastasi.
139Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
140Sinun sanasi on taattu ja koeteltu, ja palvelijasi rakastaa sitä.
140Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l'aime.
141Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta sinun säädöksiäsi en unohda.
141Je suis petit et méprisé; Je n'oublie point tes ordonnances.
142Sinun oikeamielisyytesi on ikuinen, sinun lakisi on totuus.
142Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
143Minä olen joutunut ahdinkoon ja hätään, mutta sinun käskyistäsi saan ilon.
143La détresse et l'angoisse m'atteignent: Tes commandements font mes délices.
144Sinun liittosi on iäti oikea. Auta minua ymmärtämään sitä, niin voin elää.
144Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l'intelligence, pour que je vive!
145Koko sydämestäni minä pyydän, Herra: Vastaa minulle! Minä taivun määräyksiisi.
145Je t'invoque de tout mon coeur: exauce-moi, Eternel, Afin que je garde tes statuts!
146Minä pyydän sinua: Pelasta minut! Minä teen, mitä sinun liittosi vaatii.
146Je t'invoque: sauve-moi, Afin que j'observe tes préceptes!
147Jo ennen aamun koittoa huudan apuasi, sinun sanaasi minä panen toivoni.
147Je devance l'aurore et je crie; J'espère en tes promesses.
148Yön tultua olen yhä valveilla ja tutkistelen sinun sanaasi.
148Je devance les veilles et j'ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
149Kuule ääneni, Herra, sinä uskollinen! Sinä olet oikeudenmukainen -- anna minun elää!
149Ecoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
150Ilkeät vainoojat ovat jo lähellä -- he ovat kaukana sinun laistasi.
150Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s'éloignent de la loi.
151Sinä, Herra, olet lähelläni. Sinun käskyissäsi on totuus.
151Tu es proche, ô Eternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
152Jo kauan olen tiennyt, millainen liittosi on: sinä olet säätänyt sen ikiajoiksi.
152Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
153Katso kurjuuteeni ja pelasta minut! Minä en ole unohtanut lakiasi.
153Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n'oublie point ta loi.
154Aja asiaani, vapauta minut syytteistä -- tee lupauksesi mukaan, anna minun elää!
154Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
155Jumalattomat ovat kaukana pelastuksesta, koska he eivät piittaa sinun määräyksistäsi.
155Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
156Herra, monet ovat sinun armotekosi. Sinä olet oikeudenmukainen -- anna minun elää!
156Tes compassions sont grandes, ô Eternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
157Paljon on minulla vainoojia ja ahdistajia, mutta minä en luovu sinun liitostasi.
157Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m'écarte point de tes préceptes,
158Minä voin pahoin, kun näen luopioita, jotka eivät noudata sinun sanaasi.
158Je vois avec dégoût des traîtres Qui n'observent pas ta parole.
159Herra, katso: minä rakastan sinun säädöksiäsi! Sinä olet uskollinen -- anna minun elää!
159Considère que j'aime tes ordonnances: Eternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
160Totuus on sinun sanasi perusta, oikeat ja ikuiset ovat sinun päätöksesi.
160Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
161Minä, viaton, olen mahtimiesten vainoama, mutta muuta en kumarra kuin sinun sanaasi.
161Des princes me persécutent sans cause; Mais mon coeur ne tremble qu'à tes paroles.
162Minä riemuitsen sinun sanoistasi niin kuin riemuitaan suuresta saaliista.
162Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
163Valhetta minä vihaan ja kammoksun, sinun lakiasi minä rakastan.
163Je hais, je déteste le mensonge; J'aime ta loi.
164Seitsemästi päivässä minä sinua ylistän vanhurskaista päätöksistäsi.
164Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
165Ne, jotka rakastavat sinun lakiasi, elävät rauhassa, mikään ei horjuta heitä.
165Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
166Herra, minä luotan siihen, että sinä pelastat minut. Minä teen sinun käskyjesi mukaan.
166J'espère en ton salut, ô Eternel! Et je pratique tes commandements.
167Minä pysyn uskollisesti sinun liitossasi, se on minulle ylen rakas.
167Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
168Minä noudatan sinun liittosi säädöksiä -- missä kuljenkin, olen sinun edessäsi.
168Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
169Nouskoon huutoni sinun eteesi, Herra! Anna minulle ymmärrystä, tee sanasi mukaan!
169Que mon cri parvienne jusqu'à toi, ô Eternel! Donne-moi l'intelligence, selon ta promesse!
170Tulkoon minun avunpyyntöni sinun eteesi -- pelasta minut, tee lupauksesi mukaan!
170Que ma supplication arrive jusqu'à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
171Kummutkoon ylistys huuliltani: sinä opetat minulle määräyksesi.
171Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m'enseignes tes statuts.
172Laulakoon suuni sinun lupauksistasi, sillä käskysi ovat hyvät ja oikeat.
172Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
173Olkoon sinun kätesi minun apuni, olenhan valinnut sinun säädöksesi.
173Que ta main me soit en aide! Car j'ai choisi tes ordonnances.
174Herra, sitä minä toivon, että pelastat minut. Sinun lakisi antaa minulle ilon.
174Je soupire après ton salut, ô Eternel! Et ta loi fait mes délices.
175Anna minun elää ja ylistää sinua, sinun päätöksesi olkoot minun tukenani.
175Que mon âme vive et qu'elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
176Minä olen kuin eksynyt lammas. Etsi minut! Sinun käskyjäsi minä en unohda.
176Je suis errant comme une brebis perdue; cherche ton serviteur, Car je n'oublie point tes commandements.