1Laulunjohtajalle. Daavidin psalmi. Herra, sinä olet minut tutkinut, sinä tunnet minut.
1Au chef des chantres. De David. Psaume. Eternel! tu me sondes et tu me connais,
2Missä olenkin, minne menenkin, sen sinä tiedät, jo kaukaa sinä näet aikeeni.
2Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée;
3Kuljen tai lepään, kaiken olet mitannut, perin pohjin sinä tunnet minun tekemiseni.
3Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.
4Kielelläni ei ole yhtäkään sanaa, jota sinä, Herra, et tuntisi.
4Car la parole n'est pas sur ma langue, Que déjà, ô Eternel! tu la connais entièrement.
5Sinä suojaat minua edestä ja takaa, sinä lasket kätesi minun päälleni.
5Tu m'entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.
6Sinä tiedät kaiken. Se on ihmeellistä, siihen ei ymmärrykseni yllä.
6Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.
7Minne voisin mennä sinun henkesi ulottuvilta, minne voisin paeta sinun edestäsi?
7Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face?
8Vaikka nousisin taivaaseen, sinä olet siellä, vaikka tekisin vuoteeni tuonelaan, sielläkin sinä olet.
8Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t'y voilà.
9Vaikka nousisin lentoon aamuruskon siivin tai muuttaisin merten taa,
9Si je prends les ailes de l'aurore, Et que j'aille habiter à l'extrémité de la mer,
10sielläkin sinä minua ohjaat, talutat väkevällä kädelläsi.
10Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.
11Vaikka sanoisin: "Nyt olen pimeyden kätköissä, yö peittää päivän valon",
11Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi;
12sinulle ei pimeys ole pimeää, vaan yö on sinulle kuin päivänpaiste, pimeys kuin kirkas valo.
12Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.
13Sinä olet luonut minut sisintäni myöten, äitini kohdussa olet minut punonut.
13C'est toi qui as formé mes reins, Qui m'as tissé dans le sein de ma mère.
14Minä olen ihme, suuri ihme, ja kiitän sinua siitä. Ihmeellisiä ovat sinun tekosi, minä tiedän sen.
14Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes oeuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien.
15Minä olen saanut hahmoni näkymättömissä, muotoni kuin syvällä maan alla, mutta sinulta ei pieninkään luuni ole salassa.
15Mon corps n'était point caché devant toi, Lorsque j'ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.
16Sinun silmäsi näkivät minut jo idullani, sinun kirjaasi on kaikki kirjoitettu. Ennen kuin olin elänyt päivääkään, olivat kaikki päiväni jo luodut.
16Quand je n'étais qu'une masse informe, tes yeux me voyaient; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m'étaient destinés, Avant qu'aucun d'eux existât.
17Kuinka ylivertaisia ovatkaan sinun suunnitelmasi, Jumala, kuinka valtava onkaan niiden määrä!
17Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand!
18Jos yritän niitä laskea, niitä on enemmän kuin on hiekanjyviä. Minä lopetan, mutta tiedän: sinä olet kanssani.
18Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m'éveille, et je suis encore avec toi.
19Kunpa surmaisit, Jumala, väärintekijät! Kaikotkaa, murhamiehet!
19O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20He ovat sinun vihollisiasi, he vetoavat sinuun valheellisesti ja vannovat väärin sinun nimeesi.
20Ils parlent de toi d'une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!
21Enkö vihaisi sinun vihollisiasi, Herra, enkö inhoaisi sinun vastustajiasi!
21Eternel, n'aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s'élèvent contre toi?
22Loputon on vihani heitä kohtaan, he ovat minunkin vihollisiani.
22Je les hais d'une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis.
23Tutki minut, Jumala, katso sydämeeni. Koettele minua, katso ajatuksiini.
23Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon coeur! Eprouve-moi, et connais mes pensées!
24Katso, olenko vieraalla, väärällä tiellä, ja ohjaa minut ikiaikojen tielle.
24Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l'éternité!