1Asafin psalmi. Jumala, Herra Jumala, on puhunut ja kutsunut koolle koko maanpiirin, idän ääriltä kaukaiseen länteen saakka.
1Psaume d'Asaph. Dieu, Dieu, l'Eternel, parle, et convoque la terre, Depuis le soleil levant jusqu'au soleil couchant.
2Siionista, täydellisen kauniista, Jumala ilmestyy kirkkaudessaan.
2De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
3Meidän Jumalamme tulee, hän ei enää vaikene. Tuhon tuli kulkee hänen edellään, myrsky raivoaa hänen ympärillään.
3Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence; Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête.
4Hän kutsuu todistajikseen taivaan ja maan, hän vaatii kansansa tilille.
4Il crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple:
5"Kootkaa luokseni kaikki minun palvelijani, jotka ovat uhrein tehneet kanssani liiton."
5Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice! -
6Taivaat julistavat Jumalan vanhurskautta. Hän on oikeuden Jumala. (sela)
6Et les cieux publieront sa justice, Car c'est Dieu qui est juge. -Pause.
7"Kuule, kansani, mitä sinulle puhun, kuule, Israel, mitä sinulta liitossani vaadin! Minä olen Herra, sinun Jumalasi.
7Ecoute, mon peuple! et je parlerai; Israël! et je t'avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu.
8En nuhtele sinua uhriesi tähden, sillä polttouhrisi ovat aina edessäni.
8Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi.
9En vaadi härkää talostasi, en vuohia tarhoistasi,
9Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries.
10sillä minun ovat kaikki metsän eläimet, kaikki eläimet tuhansilla vuorilla.
10Car tous les animaux des forêts sont à moi, Toutes les bêtes des montagnes par milliers;
11Minun ovat kaikki vuorten linnut ja laaksojen moninaiset eläimet.
11Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m'appartient.
12Jos minun olisi nälkä, en sanoisi sitä sinulle, sillä minun on koko maanpiiri, kaikki mitä on.
12Si j'avais faim, je ne te le dirais pas, Car le monde est à moi et tout ce qu'il renferme.
13Söisinkö härkien lihaa, joisinko vuohien verta?
13Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
14Anna Jumalalle uhriksi kiitos, täytä lupauksesi Korkeimmalle.
14Offre pour sacrifice à Dieu des actions de grâces, Et accomplis tes voeux envers le Très-Haut.
15Huuda minua avuksi hädän päivänä! Minä pelastan sinut, ja sinä kunnioitat minua."
15Et invoque-moi au jour de la détresse; Je te délivrerai, et tu me glorifieras.
16Jumalattomalle Jumala sanoo: "Miten sinä voit kertoa käskyistäni, kuinka uskallat puhua minun liitostani,
16Et Dieu dit au méchant: Quoi donc! tu énumères mes lois, Et tu as mon alliance à la bouche,
17sinä, joka et ota vastaan ojennusta vaan heität käskyni selkäsi taakse?
17Toi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derrière toi!
18Jos näet varkaan, otat hänet ystäväksi, pidät yhtä avionrikkojien kanssa.
18Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultères.
19Sinä annat suusi puhua pahaa, kielesi punoa petosta.
19Tu livres ta bouche au mal, Et ta langue est un tissu de tromperies.
20Sinä istut ja puhut pahaa veljestäsi, panettelet oman äitisi poikaa.
20Tu t'assieds, et tu parles contre ton frère, Tu diffames le fils de ta mère.
21Pysyisinkö hiljaa, kun sinä teet noin? Sinä luulet, että minä olen sinun kaltaisesi. Mutta minä panen sinut vastaamaan teoistasi, asetan sinut tuomiolle.
21Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imaginé que je te ressemblais; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux.
22Ymmärtäkää tämä, te jotka unohdatte Jumalan! Muuten minä raatelen teidät, eikä pelastajaa ole.
22Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
23Joka uhraa kiitosta, se kunnioittaa minua. Joka pysyy oikealla tiellä, saa nähdä, kuinka Jumala pelastaa."
23Celui qui offre pour sacrifice des actions de grâces me glorifie, Et à celui qui veille sur sa voie Je ferai voir le salut de Dieu.