Pyhä Raamattu

French 1910

Psalms

72

1Salomon psalmi. Jumala, neuvo kuninkaalle lakisi, opeta oikeamielisyys hallitsijalle!
1De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi!
2Hän jakakoon kansallesi oikeutta, köyhiä palvelijoitasi hän auttakoon,
2Il jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec équité.
3niin vuoret kantavat rauhan hedelmää ja oikeus verhoaa kukkulat.
3Les montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l'effet de ta justice.
4Olkoon hänen tuomionsa köyhän turva, maan vähäiset saakoot hänen apunsa, ja sortajat hän murskatkoon,
4Il fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il écrasera l'oppresseur.
5niin häntä kunnioitetaan polvesta polveen, niin kauan kuin kiertävät aurinko ja kuu.
5On te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.
6Olkoon hän kuin sade kuivalle nurmelle, kuin maahan lankeava kevätsade.
6Il sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché, Comme des ondées qui arrosent la campagne.
7Kukoistakoon oikeus hänen päivinään, ja vallitkoon rauhan runsaus, kunnes kuuta ei enää ole.
7En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
8Merestä mereen hän hallitkoon, suurelta virralta maan ääriin asti.
8Il dominera d'une mer à l'autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre.
9Kumartakoot häntä aavikoitten asujat, hänen edessään viholliset nuolkoot tomua.
9Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière.
10Saakoon hän Tarsisin ja meren saarten lahjat, Saban ja Seban kuninkaitten verot.
10Les rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, Les rois de Séba et de Saba offriront des présents.
11Kaikki kuninkaat kumartakoot häntä, ja palvelkoot häntä kaikki kansat,
11Tous les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront.
12sillä hän kuulee köyhän avunhuudot ja rientää turvattoman auttajaksi.
12Car il délivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n'a point d'aide.
13Hän säälii kurjaa ja avutonta ja pelastaa köyhät ahdingosta,
13Il aura pitié du misérable et de l'indigent, Et il sauvera la vie des pauvres;
14lunastaa heidät väkivallan ja sorron alta, ja jokaisen henki on hänelle kallis.
14Il les affranchira de l'oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix à ses yeux.
15Eläköön hän kauan ja saakoon Saban kultaa. Rukoilkoon kansa aina hänen puolestaan, pyytäköön lakkaamatta hänelle siunausta,
15Ils vivront, et lui donneront de l'or de Séba; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour.
16niin maa kasvaa viljaa yltäkylläisesti, vainiot lainehtivat vuorten harjanteilla asti, laiho on sankka kuin Libanonin metsä ja lyhteet lukuisat kuin ruoho maassa.
16Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s'agiteront comme les arbres du Liban; Les hommes fleuriront dans les villes comme l'herbe de la terre.
17Pysyköön hänen nimensä ikuisesti, muistettakoon se aina auringon alla. Tuokoon se kaikille siunausta, ja kansat ylistäkööt hänen onneaan.
17Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil son nom se perpétuera; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux.
18Ylistetty on Herra, Israelin Jumala, ihmeelliset ovat hänen tekonsa, ei ole hänelle vertaa!
18Béni soit l'Eternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges!
19Ylistetty ikuisesti hänen nimensä kunnia. Maa on täynnä hänen kirkkauttaan. Aamen, Aamen.
19Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
20Daavidin, Iisain pojan, rukoukset päättyvät tähän.
20Fin des prières de David, fils d'Isaï.